यस्मात्त्वं स्वर्गसंस्थोऽपि मर्त्यधर्ममुपेयिवान् । तस्मान्मर्त्ये चिरं कालं क्षपयिष्यस्यसंशयम्
yasmāttvaṃ svargasaṃstho'pi martyadharmamupeyivān | tasmānmartye ciraṃ kālaṃ kṣapayiṣyasyasaṃśayam
Karena engkau, walau bersemayam di surga, telah menempuh tata-dharma manusia fana; maka tanpa ragu engkau akan lama tinggal di alam dunia ini.
Indra (curse speech, narrated by Mārkaṇḍeya)
Scene: Indra pronounces a grave sentence: though the being is heaven-dwelling, he must remain long among mortals due to adopting mortal ways; the atmosphere is judicial and cosmic.
Heavenly privilege does not override dharma; misconduct leads to descent and prolonged worldly consequence.
None explicitly; the curse sets the trajectory that will culminate in a tīrtha-centered redemption.
None; it is a pronouncement of consequence.