Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 109

विघ्नं न जायते क्वापि एवमाह पितामहः । पञ्चमीं तु ततः प्राप्य ब्राह्मणे तिलदा तु या

vighnaṃ na jāyate kvāpi evamāha pitāmahaḥ | pañcamīṃ tu tataḥ prāpya brāhmaṇe tiladā tu yā

Tiada rintangan muncul di mana pun—demikian sabda Pitāmaha (Brahmā). Lalu pada Pañcamī, ia yang mendermakan wijen kepada seorang Brāhmaṇa memperoleh pahala tersebut.

vighnamobstacle
vighnam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvighna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Pratishedha (Negation/प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
jāyatearises, is born
jāyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
kvāpianywhere
kvāpi:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkva + api (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: anywhere)
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb: thus)
āhasaid
āha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
pitāmahaḥthe grandsire (Brahmā)
pitāmahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
pañcamīmthe fifth (lunar day)
pañcamīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpañcamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular) — तिथिवाचक
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयबोधक अव्यय (particle: but/indeed)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kriya-visheshana (Sequence/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअपादान/क्रमवाचक अव्यय (from then/thereafter)
prāpyahaving reached/obtained
prāpya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootprāp (धातु)
Formल्यप्/क्त्वार्थक अव्यय (gerund: having reached/obtained)
brāhmaṇein/with regard to a Brahmin
brāhmaṇe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (Singular)
tiladā(she who is) giver of sesame
tiladā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottila + dā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tuand/indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअन्वयबोधक अव्यय (particle)
who (she)
:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: On Pañcamī morning, a devotee pours sesame into a brāhmaṇa’s hands near a river ghat; above, Brahmā’s approving presence is suggested as a subtle celestial witness.

P
Pitāmaha (Brahmā)

FAQs

Purity of giving and correct timing are said to remove hindrances, reflecting a dharmic order upheld even by Brahmā.

No specific tīrtha is named in this verse; the Revā Khaṇḍa setting broadly aligns with Narmadā sacred tradition.

On Pañcamī, donate sesame (tila) to a Brāhmaṇa; the fruit includes freedom from obstacles.