हंसकारण्डवाकीर्णं चक्रवाकोपशोभितम् । आडीकाकबलाकाभिः सेवितं कोकिलादिभिः
haṃsakāraṇḍavākīrṇaṃ cakravākopaśobhitam | āḍīkākabalākābhiḥ sevitaṃ kokilādibhiḥ
Tempat itu dipenuhi angsa dan itik kāraṇḍava, semakin elok oleh burung cakravāka; dan kerap didatangi burung-burung lain seperti bangau serta kukila (burung koil).
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction)
Tirtha: Revā-tīra sarovara/taḍāga environs (general)
Type: ghat
Scene: A lotus-pond alive with swans, kāraṇḍava ducks, and cakravāka pairs; herons stand at the edge; cuckoos call from nearby trees; morning light glints on water.
A dharmic place is marked by harmony—creatures dwell without fear, and the environment itself becomes auspicious.
The lakes and groves of the sacred āśrama-forest in the Vindhya setting of Revākhaṇḍa.
None; the verse establishes the tīrtha-like serenity and sanctity of the locale through natural imagery.