तपसैव हि ते प्राप्यस्तस्मात्तच्चर सुव्रते । तपस्त्वं हि महच्चोग्रं सर्ववाञ्छितदायकम्
tapasaiva hi te prāpyastasmāttaccara suvrate | tapastvaṃ hi mahaccograṃ sarvavāñchitadāyakam
“Karena itu, Ia dicapai hanya melalui tapa semata; maka jalankanlah itu, wahai wanita yang teguh dalam brata. Tapa—agung dan dahsyat—sungguh menganugerahkan segala yang diinginkan.”
Satī (as quoted within Mārkaṇḍeya’s narration)
Tirtha: Revā (Narmadā) region (contextual)
Type: kshetra
Listener: A ‘suvratā’ (lady of noble vows) addressed directly
Scene: A forceful exhortation to a noble-vowed woman: the teacher points toward a hermitage discipline—fire-altar, water-pot, kusa grass—emphasizing that only tapas yields the sought attainment.
Focused austerity, upheld with steadfast vows, is praised as a powerful purifier and an efficacious means to attain one’s spiritual goal.
No specific sacred geography is named in this verse.
The practice of tapas (intense austerity) is explicitly prescribed as the chosen sādhana.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.