दृष्ट्वा चाप्सरसं पुण्यामुर्वशीं कमलाननाम् । संत्रस्तो विस्मितश्चाभूदिन्द्रो राजश्रिया वृतः
dṛṣṭvā cāpsarasaṃ puṇyāmurvaśīṃ kamalānanām | saṃtrasto vismitaścābhūdindro rājaśriyā vṛtaḥ
Melihat apsara suci Urwaśī—berwajah laksana teratai—Indra, meski dikelilingi kemegahan kerajaan, menjadi gentar dan sekaligus dipenuhi takjub.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-mandala (contextual)
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (implied by nearby address in the passage)
Scene: Indra, radiant with royal insignia and attendants, beholds Urvaśī—lotus-faced and luminous—his posture shifting from confident majesty to startled awe.
Worldly authority and splendor do not prevent inner trembling when confronted with divine or extraordinary manifestations.
No tīrtha is specified in this verse.
None.