यथा पुरातीरमुपेत्य देव्याः समास्थितश्चाप्यमरकण्टके तु । तथैव पश्यामि सुखोपविष्ट आत्मानमव्यग्रमवाप्तसौख्यम्
yathā purātīramupetya devyāḥ samāsthitaścāpyamarakaṇṭake tu | tathaiva paśyāmi sukhopaviṣṭa ātmānamavyagramavāptasaukhyam
Sebagaimana dahulu aku mendekati tepi Sang Dewi dan menetap di sana—yakni di Amarakāṇṭaka—demikian pula kini kulihat diriku duduk dengan tenteram, tanpa gelisah, telah meraih kepuasan batin.
Mārkaṇḍeya (inferred)
Tirtha: Amarakāṇṭaka (Revā-tīra)
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: A tranquil riverbank at Amarakantak: the pilgrim sits comfortably, posture relaxed, face serene; the river glows softly; trees frame the scene; atmosphere of completion and peace.
Approaching a tīrtha with devotion yields inner steadiness—peace and contentment arise alongside sacred vision.
Amarakāṇṭaka, revered as a sanctified region associated with the Goddess Revā.
Not explicit; the implied practice is tīrtha-upagamana (going to the holy bank) and contemplative abiding.