इष्टो गोत्रजनः कश्चिल्लोभेनावृतमानसः । न च द्वैधं परित्यज्य ह्येकं सत्यं भविष्यति
iṣṭo gotrajanaḥ kaścillobhenāvṛtamānasaḥ | na ca dvaidhaṃ parityajya hyekaṃ satyaṃ bhaviṣyati
“Bahkan seorang kerabat terkasih, dengan batin terselubung oleh loba, akan bangkit. Dan tanpa meninggalkan kemunafikan, satu kebenaran yang teguh takkan terwujud.”
Lakṣmī (Ramā Devī) (deduced from context 28–29)
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A close, intimate scene: a once-beloved kinsman stands with shadowed face and grasping hands, while two paths diverge—one labeled duplicity, the other single truth—Devī’s gaze urging the abandonment of the former.
Greed breeds duplicity even among loved ones; truth becomes possible only when inner double-mindedness is renounced.
None explicitly; the verse belongs to the Revā Khaṇḍa narrative frame associated with the Narmadā’s sacred landscape.
No ritual is prescribed; the focus is on moral conduct—truthfulness and freedom from greed.