ब्राह्मणान् भोजयेद्भक्त्या शिवभक्तांश्च योगिनः । एवं कृते ततो राजन् सम्यक्तीर्थफलं लभेत्
brāhmaṇān bhojayedbhaktyā śivabhaktāṃśca yoginaḥ | evaṃ kṛte tato rājan samyaktīrthaphalaṃ labhet
Dengan bhakti hendaklah ia menjamu para brāhmaṇa, dan juga para yogin yang menjadi bhakta Śiva. Bila demikian dilakukan, wahai Raja, sungguh diperoleh buah ziarah suci secara sempurna.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; internal vocative indicates instruction addressed to a king)
Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (contextual)
Type: ghat
Listener: Rājan (King)
Scene: A riverside feeding pavilion: brāhmaṇas and ash-smeared yogins sit in rows; the pilgrim offers food with folded hands; Śiva symbols (tripuṇḍra, rudrākṣa) are visible; the river glints nearby.
Pilgrimage is perfected by service—especially feeding the righteous—uniting devotion with social-religious duty.
The Revā/Narmadā tīrtha setting of the chapter, where pilgrimage merit is tied to dāna and hospitality.
Annadāna: feeding brāhmaṇas and Śiva-devoted yogins with devotion.