Adhyaya 175
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 175

Adhyaya 175

Markandeya menyebut Kapileśvara—di tepi utara Sungai Narmadā, di tengah Bhṛgu-kṣetra—sebagai tīrtha unggul untuk pemusnahan dosa. Kapila dipahami sebagai perwujudan Vāsudeva/Jagannātha, dan kedudukan dewata ini digambarkan melalui penurunan kosmografis ke alam-alam bawah hingga Pātāla ketujuh yang agung, tempat Parameśvara purba bersemayam. Kisah mengingatkan musnahnya putra-putra Sagara secara tiba-tiba di hadapan Kapila. Dengan batin yang condong pada pelepasan, Kapila menilai pembinasaan massal itu “tidak patut”, berduka, lalu mencari penebusan melalui Kapila-tīrtha. Ia kemudian bertapa keras di tepi Narmadā, memuja Rudra yang tak binasa, dan mencapai keadaan tertinggi laksana nirvāṇa. Bab ini juga memaparkan tata cara dan pahala: mandi suci dan pemujaan memberi pahala setara “seribu sedekah sapi”; dana pada hari ke-14 paruh terang bulan Jyeṣṭha menjadi tak habis bila diberikan kepada brāhmaṇa yang layak; puasa dan mandi pada tithi tertentu (termasuk laku terkait Aṅgāraka) menjanjikan kecantikan, kemakmuran, dan kebaikan garis keturunan dalam banyak kelahiran. Persembahan bagi leluhur pada purnama dan bulan baru memuaskan mereka selama dua belas tahun dan mengantar ke alam surga; persembahan lampu menumbuhkan cahaya tubuh; dan wafat di tīrtha ini disebut membawa jalan tanpa kembali menuju kediaman Śiva.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । उत्तरे नर्मदाकूले भृगुक्षेत्रस्य मध्यतः । कपिलेश्वरं तु विख्यातं विशेषात्पापनाशनम्

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Di tepi utara Narmadā, tepat di tengah wilayah suci Bhṛgu, Kapileśvara termasyhur—terutama—sebagai pemusnah dosa.

Verse 2

योऽसौ सनातनो देवः पुराणे परिपठ्यते । वासुदेवो जगन्नाथः कपिलत्वमुपागतः

Dialah Dewa yang kekal, yang dilantunkan dalam Purāṇa—Vāsudeva, Jagannātha—yang mengambil wujud Kapila.

Verse 3

पातालं सुतलं नाम तस्यैव नितलं ह्यधः । गभस्तिगं च तस्याधो ह्यन्धतामिस्रमेव च

Pātāla disebut Sutala; di bawahnya sungguh ada Nitala. Di bawah itu ada Gabhastiga, dan lebih bawah lagi Andha-tāmisra.

Verse 4

पातालं सप्तमं यच्च ह्यधस्तात्संस्थितं महत् । वसते तत्र वै देवः पुराणः परमेश्वरः

Dan Pātāla ketujuh yang agung, yang terletak jauh di bawah—di sanalah bersemayam Dewa purba, Parameśvara, Tuhan Yang Mahatinggi.

Verse 5

स ब्रह्मा स महादेवः स देवो गरुडध्वजः । पूज्यमानः सुरैः सिद्धैस्तिष्ठते ब्रह्मवादिभिः

Dialah Brahmā; Dialah Mahādeva; Dialah pula Tuhan yang berpanji Garuḍa. Dipuja para dewa dan para Siddha, Ia bersemayam di tengah para pengenal dan pewarta Brahman.

Verse 6

वसतस्तस्य राजेन्द्र कपिलस्य जगद्गुरोः । विनाशं चाग्रतः प्राप्ताः क्षणेन सगरात्मजाः

Wahai raja di antara para raja, ketika Kapila—guru jagat raya—berdiam di sana, putra-putra Sagara seketika binasa di hadapan beliau.

Verse 7

भस्मीभूतांस्तु तान्दृष्ट्वा कपिलो मुनिसत्तमः । जगाम परमं शोकं चिन्त्यमानोऽथ किल्बिषम्

Melihat mereka telah menjadi abu, Kapila—yang terbaik di antara para resi—tenggelam dalam duka mendalam, lalu merenungkan kesalahan yang telah terjadi.

Verse 8

सर्वसङ्गपरित्यागे चित्ते निर्विषयीकृते । अयुक्तं षष्टिसहस्राणां कर्तं मम विनाशनम्

Ketika batinku telah meninggalkan segala keterikatan dan menjadi bebas dari objek-objek indria, tidaklah patut bagiku menjadi pelaku kebinasaan enam puluh ribu jiwa.

Verse 9

कृतस्य करणं नास्ति तस्मात्पापविनाशनम् । गत्वा तु कापिलं तीर्थं मोचयाम्यघमात्मनः

Apa yang telah terjadi tak dapat dibatalkan; maka demi pemusnahan dosa, aku akan pergi ke Kāpila-tīrtha dan membebaskan diri dari noda batin.

Verse 10

पातालं तु ततो मुक्त्वा कपिलो मुनिसत्तमः । तपश्चचार सुमहन्नर्मदातटमास्थितः

Kemudian Kapila, yang utama di antara para resi, meninggalkan Pātāla dan, menetap di tepi Sungai Narmadā, menjalankan tapa yang amat agung.

Verse 11

व्रतोपवासैर्विविधैः स्नानदानजपादिकैः । परं निर्वाणमापन्नः पूजयन्रुद्रमव्ययम्

Dengan aneka vrata dan puasa—dengan mandi suci, dana, japa, dan lainnya—seraya memuja Rudra Yang Tak Binasa, ia mencapai nirvāṇa tertinggi.

Verse 12

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । गोसहस्रफलं तस्य लभते नात्र संशयः

Barangsiapa mandi suci di tīrtha itu dan memuja Parameśvara, ia memperoleh pahala setara dengan menyedekahkan seribu ekor sapi—tiada keraguan tentang hal ini.

Verse 13

ज्येष्ठमासे तु सम्प्राप्ते शुक्लपक्षे चतुर्दशी । तत्र स्नात्वा विधानेन भक्त्या दानं प्रयच्छति

Ketika bulan Jyeṣṭha tiba, pada hari keempat belas paruh terang, setelah mandi suci di sana menurut tata-ritus, hendaknya ia bersedekah dengan bhakti.

Verse 14

पात्रभूताय विप्राय स्वल्पं वा यदि वा बहु । अक्षयं तत्फलं प्रोक्तं शिवेन परमेष्ठिना

Entah persembahan itu sedikit atau banyak, bila diberikan kepada brāhmaṇa yang layak, buahnya disebut tak binasa—demikian dinyatakan oleh Śiva, Tuhan Mahatinggi.

Verse 15

अङ्गारकदिने प्राप्ते चतुर्थ्यां नवमीषु च । स्नानं करोति पुरुषो भक्त्योपोष्य वराङ्गना

Wahai wanita mulia, ketika hari Aṅgāraka (Selasa) tiba—juga pada tithi keempat dan kesembilan—bila seorang pria berpuasa dengan bhakti lalu mandi suci, ia memperoleh pahala laku itu.

Verse 16

रूपमैश्वर्यमतुलं सौभाग्यं संततिं पराम् । लभते सप्तजन्मानि नित्यं नित्यं पुनः पुनः

Ia memperoleh rupa dan kemakmuran yang tiada banding, keberuntungan, serta keturunan yang utama—berulang-ulang, senantiasa, hingga tujuh kelahiran.

Verse 17

पौर्णमास्याममावास्यां स्नात्वा पिण्डं प्रयच्छति । तस्य ते द्वादशाब्दानि तृप्ता यान्ति सुरालयम्

Pada hari purnimā dan amāvasyā, setelah mandi suci, bila ia mempersembahkan piṇḍa bagi leluhur, maka arwah keluarganya puas selama dua belas tahun dan menuju alam surga.

Verse 18

तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या दद्याद्दीपं सुशोभनम् । जायते तस्य राजेन्द्र महादीप्तिः शारीरजा

Wahai raja, siapa pun di tīrtha itu dengan bhakti mempersembahkan pelita yang indah, pada dirinya timbul cahaya agung pada raga—kilau batin yang nyata.

Verse 19

तत्र तीर्थे मृतानां तु जन्तूनां सर्वदा किल । अनिवर्तिका भवेत्तेषां गतिस्तु शिवमन्दिरात्

Sungguh, bagi makhluk yang wafat di tīrtha itu, jalannya dikatakan tak berbalik: takdirnya menuju ke hadirat Śiva—tanpa kembali ke keadaan rendah.

Verse 175

अध्याय

Adhyāya (penanda judul/bab).