Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

किं कुर्म इत्युवाचेदमस्मिन्काले विधीयताम् । सर्वैस्तत्संविदं कृत्वा वाहिनीं चतुरङ्गिणीम्

kiṃ kurma ityuvācedamasminkāle vidhīyatām | sarvaistatsaṃvidaṃ kṛtvā vāhinīṃ caturaṅgiṇīm

Ia berkata, “Apa yang harus kita lakukan? Hendaklah dilakukan yang patut pada saat ini.” Lalu setelah bermusyawarah dengan semua, ia menyiapkan bala tentara caturangga (empat matra).

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Interrogative pronoun, Accusative (2nd), Singular; वाक्ये प्रश्नार्थक
कुर्मःshall we do / do we do
कुर्मः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन — Present, 1st person, Plural
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-अव्यय — quotative particle
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Pronoun, Accusative (2nd), Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — 1st person pronoun, Locative (7th), Singular
कालेtime
काले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative (7th), Singular
विधीयताम्let it be arranged
विधीयताम्:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√धा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि प्रयोग — Imperative, 3rd person, Singular, Passive/Atmanepada: ‘let it be done/arranged’
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Agent group/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental (3rd), Plural; ‘by all’
तत्संविदम्that agreement/plan
तत्संविदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतत् + संविद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे ‘तत्-सम्विद्’ = that agreement/plan
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-भाव — gerund/absolutive: ‘having done/made’
वाहिनीम्army/force
वाहिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
चतुरङ्गिणीम्fourfold (with four divisions)
चतुरङ्गिणीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular; विशेषण; तत्पुरुष (चत्वारि अङ्गानि यस्याः)

Narrator (within Revā Khaṇḍa context; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: The king, now composed, speaks to ministers and priests; a council forms; behind them, troops assemble—elephants, horses, chariots hinted as silhouettes.

K
King
C
Caturaṅgiṇī vāhinī (fourfold army)

FAQs

Dharma requires timely action guided by counsel; power is to be organized for protection and justice.

No specific tīrtha is mentioned; the verse advances the Revā Khaṇḍa storyline.

None; it describes strategic counsel and mobilization rather than ritual.