Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

चाटुतस्करदुर्वृत्तान् हन्यान्नस्त्यस्य पातकम् । न द्रष्टव्यो मया पापः स्तेयी कन्यापहारकः

cāṭutaskaradurvṛttān hanyānnastyasya pātakam | na draṣṭavyo mayā pāpaḥ steyī kanyāpahārakaḥ

Jika seseorang membunuh pencuri penyanjung yang berperilaku jahat seperti itu, tidak ada dosa di dalamnya. Pendosa ini—pencuri dan penculik gadis—bahkan tidak pantas untuk aku lihat.

चाटु-तस्कर-दुर्वृत्तान्flatterers, thieves, and the ill-conducted (people)
चाटु-तस्कर-दुर्वृत्तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचाटु (प्रातिपदिक) + तस्कर (प्रातिपदिक) + दुर्वृत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (समाहार/समुच्चयार्थः)
हन्यात्should kill / should slay
हन्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
अस्तिis / exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अस्यof him / for him
अस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
पातकम्sin
पातकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
द्रष्टव्यःshould be seen
द्रष्टव्यः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (तव्यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-भावः (gerundive: ‘to be seen/should be seen’)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
पापःthe sinner
पापः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
स्तेयीa thief
स्तेयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootस्तेयिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
कन्या-अपहारकःabductor of a maiden
कन्या-अपहारकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक) + अपहारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कन्यायाः अपहारकः)

King (implied, issuing harsh moral judgment)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A wrathful king in court denounces a supposed thief/maiden-abductor, refusing even to look at him; guards stand ready; the accused appears ascetic yet bound, creating tension between appearance and truth.

K
King
T
Thief (taskara/steyī)
M
Maiden-abductor (kanyāpahāraka)

FAQs

The verse underscores danda-nīti: society must be protected from predatory adharma, especially crimes against women and the abuse of religious guise.

No specific tīrtha is named; the focus is on ethical governance.

None; it concerns punishment and moral condemnation rather than ritual.