Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

त्वगस्थिमांसमेदोऽसृक्केशस्नायुशतैः सह । विण्मूत्ररेतःसङ्घाते का संज्ञा जायते नृणाम्

tvagasthimāṃsamedo'sṛkkeśasnāyuśataiḥ saha | viṇmūtraretaḥsaṅghāte kā saṃjñā jāyate nṛṇām

Tersusun dari kulit, tulang, daging, lemak, darah, rambut, dan ratusan urat—serta gumpalan kotoran, air seni, dan mani—dari himpunan jasmani seperti ini, ‘jati diri’ apakah yang sungguh lahir bagi manusia?

tvakskin
tvak:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvac (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (feminine, nominative/accusative, singular)
asthibone
asthi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
māṃsaflesh
māṃsa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
medaḥfat
medaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmedas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (neuter, nominative, singular)
asṛkblood
asṛk:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasṛj (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
keśahair
keśa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative, singular; collective sense)
snāyusinew/ligament
snāyu:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsnāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (masculine, nominative/accusative, singular; collective sense)
śataiḥwith hundreds (of)
śataiḥ:
Sahakāraka (Instrument/सहकारक)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (neuter, instrumental, plural)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (indeclinable; postposition meaning 'with')
viṭfeces
viṭ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṭ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (feminine, nominative/accusative, singular)
mūtraurine
mūtra:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūtra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter, nominative/accusative, singular)
retaḥsemen
retaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootretas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (neuter, nominative, singular)
saṅghātein the aggregate/heap
saṅghāte:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaṅghāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masculine, locative, singular)
what (which?)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine, nominative, singular)
saṃjñādesignation/name
saṃjñā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃjñā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (feminine, nominative, singular)
jāyatearises/is born
jāyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (present indicative, middle, 3rd person singular)
nṛṇāmof men/humans
nṛṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (masculine, genitive, plural)

Yudhiṣṭhira (continuing the inquiry)

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)

Type: river

Listener: Pārtha (Arjuna)

Scene: A contemplative sage points to a human figure shown as layered constituents (skin, bone, flesh) to teach dispassion; the background suggests a riverbank hermitage of Revā.

FAQs

It urges dispassion by exposing the body as a perishable mixture, undermining pride and false self-identification.

None explicitly; the verse supports ethical-spiritual teaching within the Revā Khaṇḍa’s tīrtha context.

None; it is a reflective, philosophical prompt.