मृतः स वै न सन्देहो रुद्रस्यानुचरो भवेत् । तद्धर्मवचनं श्रुत्वा निर्गत्य नगराद्बहिः
mṛtaḥ sa vai na sandeho rudrasyānucaro bhavet | taddharmavacanaṃ śrutvā nirgatya nagarādbahiḥ
Barangsiapa wafat di sana—tanpa keraguan—menjadi pengiring (anucara) Rudra. Mendengar ajaran dharma itu, mereka pun keluar melampaui batas kota.
Yama (first hemistich); Narrator (second hemistich describing subsequent action)
Tirtha: Revā-kṣetra (unspecified precinct)
Type: kshetra
Scene: Two travelers, having heard a solemn dharma teaching, step beyond the city gate toward a sacred landscape; above them, a vision of Rudra’s gaṇas welcoming the one who dies in the kṣetra.
The highest fruit of a tīrtha is expressed in Śaiva terms: union through service—becoming Rudra’s attendant—signifying release from lower destinies.
The verse continues the praise of the Narmadā tīrtha precinct (Śukla-tīrtha context).
No direct rite; it frames the promised fruit and narrates the response—leaving the city after hearing the dharma statement.