Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 68

मृतः स वै न सन्देहो रुद्रस्यानुचरो भवेत् । तद्धर्मवचनं श्रुत्वा निर्गत्य नगराद्बहिः

mṛtaḥ sa vai na sandeho rudrasyānucaro bhavet | taddharmavacanaṃ śrutvā nirgatya nagarādbahiḥ

Barangsiapa wafat di sana—tanpa keraguan—menjadi pengiring (anucara) Rudra. Mendengar ajaran dharma itu, mereka pun keluar melampaui batas kota.

mṛtaḥdead
mṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmṛ (धातु √मृ)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (dead)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
vaiindeed
vai:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खलु-अर्थक अव्यय (indeed)
nano, not
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
sandehaḥdoubt
sandehaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rudrasyaof Rudra
rudrasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
anucaraḥattendant, follower
anucaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanucara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु √भू)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
tat-dharma-vacanamthat dharma-statement
tat-dharma-vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dharma (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (that instruction/statement of dharma)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु √श्रु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having heard)
nirgatyahaving gone out
nirgatya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnir-gam (धातु √गम् with उपसर्ग nir-)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having gone out)
nagarātfrom the city
nagarāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnagara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
bahiḥoutside
bahiḥ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (outside)

Yama (first hemistich); Narrator (second hemistich describing subsequent action)

Tirtha: Revā-kṣetra (unspecified precinct)

Type: kshetra

Scene: Two travelers, having heard a solemn dharma teaching, step beyond the city gate toward a sacred landscape; above them, a vision of Rudra’s gaṇas welcoming the one who dies in the kṣetra.

R
Rudra
C
City (unspecified)

FAQs

The highest fruit of a tīrtha is expressed in Śaiva terms: union through service—becoming Rudra’s attendant—signifying release from lower destinies.

The verse continues the praise of the Narmadā tīrtha precinct (Śukla-tīrtha context).

No direct rite; it frames the promised fruit and narrates the response—leaving the city after hearing the dharma statement.