हिरण्मयेनैव समुत्सृजन् स दण्डेन यद्वद्भगवान् समेरुः । पादाग्रविक्षेपविशीर्णशैलः कुर्वञ्जगत्सोऽपि जगाम तत्र
hiraṇmayenaiva samutsṛjan sa daṇḍena yadvadbhagavān sameruḥ | pādāgravikṣepaviśīrṇaśailaḥ kurvañjagatso'pi jagāma tatra
Sambil mengayunkan tongkat emas, laksana Meru yang mulia itu sendiri, Ia melangkah maju. Gunung-gunung hancur oleh sentakan ujung jari kaki-Nya; mengguncang jagat, Ia pun tiba di sana.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)
Tirtha: Revā corridor tīrtha-route (conceptual)
Type: kshetra
Scene: A towering divine figure advances holding a golden staff; his stride makes the world tremble; mountains crack and crumble from the flick of his toe-tips; the simile of Meru gives him immovable majesty even in motion.
It conveys the insignificance of worldly solidity before divine sovereignty—mountains and worlds yield to the Lord’s movement.
No explicit tīrtha appears in this verse; it remains within the Revā Khaṇḍa’s narrative frame.
None.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.