भविष्यति किमस्माकममावास्याप्यमाहके । स्नानं दानं च ये कुर्युः पितॄणां तिलतर्पणम्
bhaviṣyati kimasmākamamāvāsyāpyamāhake | snānaṃ dānaṃ ca ye kuryuḥ pitṝṇāṃ tilatarpaṇam
“Apa yang akan terjadi pada kami, bahkan pada hari Amāvāsyā dan juga pada bulan Māgha?”—demikian mereka cemas. Mereka yang mandi suci, bersedekah, dan mempersembahkan tarpaṇa wijen bagi para Pitṛ memberi penopang bagi leluhur.
Sūta (deduced; voicing the Pitṛs’ concern within narration)
Type: ghat
Listener: King
Scene: Pilgrims at river steps on Amāvāsyā in Māgha: bathing, giving alms, and offering sesame-water libations; pitṛs symbolically ‘supported’ by the rite.
Regular observances—especially on Amāvāsyā and in Māgha—sustain the bond of obligation and grace between descendants and ancestors.
The Revā Khaṇḍa’s sacred waters are the implied setting for snāna and tarpaṇa.
Snāna (holy bath), dāna (charity), and tila-tarpaṇa (sesame-water libations) for the Pitṛs.