आयुर्यशो बलं वित्तं संततिश्चाक्षया नृप । तेषां भविष्यते नूनं ये प्रजापालने रताः
āyuryaśo balaṃ vittaṃ saṃtatiścākṣayā nṛpa | teṣāṃ bhaviṣyate nūnaṃ ye prajāpālane ratāḥ
Wahai raja, umur panjang, kemasyhuran, kekuatan, harta, dan keturunan yang tak terputus—semuanya pasti menjadi milik mereka yang bersuka cita dalam memelihara dan melindungi rakyatnya.
Vyāsa (deduced: concluding rāja-dharma merit statement)
Listener: Yudhiṣṭhira
Scene: A blessing-like proclamation: the teacher enumerates the fruits of prajā-pālana; imagery can show a king overseeing safe roads, protected pilgrims, thriving markets, and well-kept temples.
Righteous governance—protecting people and dharma—naturally yields lasting prosperity and honor.
No specific tīrtha is directly praised; the verse reinforces the dharmic ideals that uphold sacred regions like the Revā corridor.
Not a ritual; it prescribes prajā-pālana (protecting subjects) as a core royal duty.