सरांसि नद्यः क्षयमभ्युपेता घोरे युगेऽस्मिन् हि कलौ प्रदूषिते । त्वं भ्राजसे देवि जलौघपूर्णा दिवीव नक्षत्रपथे च गङ्गा
sarāṃsi nadyaḥ kṣayamabhyupetā ghore yuge'smin hi kalau pradūṣite | tvaṃ bhrājase devi jalaughapūrṇā divīva nakṣatrapathe ca gaṅgā
Dalam zaman Kali yang mengerikan ini, ketika danau dan sungai menyusut dan ternoda, hanya Engkau, wahai Dewi, bersinar—penuh arus air—laksana Gangga surgawi yang berkilau di jalur bintang-bintang langit.
Ṛṣis/devotees praising Revā (Narmadā) (deduced from stotra context)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Scene: A parched, darkened landscape with shrunken, muddy lakes and rivers; at center, Revā shines full and bright, her flood-like waters luminous; above, a starry band like the Milky Way echoes her radiance as ‘divīva gaṅgā’.
Even in Kali-yuga’s decline, the sacred river Revā (Narmadā) remains a radiant, living source of purity and divine support.
Revā/Narmadā herself—the sacred river-tīrtha celebrated throughout the Revā Khaṇḍa.
No direct ritual is prescribed here; the verse functions as praise (stuti) highlighting Narmadā’s undiminished sanctity.