अपुत्रो लभते पुत्रमधनो धनमाप्नुयात् । राजेन्द्र कामदं तीर्थं नर्मदायां व्यवस्थितम्
aputro labhate putramadhano dhanamāpnuyāt | rājendra kāmadaṃ tīrthaṃ narmadāyāṃ vyavasthitam
Wahai raja segala raja, di tīrtha pengabul hasrat yang tegak di Sungai Narmadā ini, yang tak berputra memperoleh putra, dan yang papa meraih harta.
Śrī Mārkaṇḍeya (deduced from adjacent context in Revā Khaṇḍa narrative)
Tirtha: Kāmadam Tīrtha (as described)
Type: ghat
Listener: Rājendra (king of kings)
Scene: At a Narmadā ford labeled ‘Kāmadam’, supplicants—one childless couple and one poor householder—offer prayers and water-libations; the river-goddess and attendant devas bestow symbolic gifts: a cradle and a pot of coins/grain.
Faith in a sanctified tīrtha aligned with dharma is praised as a means for legitimate worldly welfare (progeny, prosperity) within a sacred framework.
A Kāmadatīrtha (wish-fulfilling ford) situated on the river Narmadā, within the Revā Khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.
No explicit act is stated in this verse; it functions as a phalaśruti (benefit statement) for approaching/visiting the tīrtha.