क्रीडते शांकरे लोके यावदाभूतसम्प्लवम् । यश्चैवाश्वयुजे मासि चैत्रे वा नृपसत्तम
krīḍate śāṃkare loke yāvadābhūtasamplavam | yaścaivāśvayuje māsi caitre vā nṛpasattama
Ia bersukacita di alam Śaṅkara hingga tiba pralaya kosmis. Dan, wahai raja terbaik, siapa pun yang (menjalankan laku ini) pada bulan Āśvayuja atau pada Caitra…
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Śaṅkara-loka (as promised fruit) within Revā-khaṇḍa vrata context
Type: kshetra
Listener: nṛpasattama (best of kings)
Scene: A visionary depiction of Śaṅkara’s luminous realm—ash-smeared ascetics, celestial gaṇas, and a devotee welcomed—paired with a calendar-like motif highlighting Āśvayuja and Caitra as vrata months.
Right observance aligned with sacred time yields enduring spiritual reward, described as residence in Śiva’s realm.
The verse highlights Śiva-loka and sacred months; the broader chapter sits in the Revā Khaṇḍa sacred geography.
Undertaking the vrata specifically in Āśvayuja (Āśvina) or Caitra is recommended for heightened merit.