
Bab 101, disampaikan oleh Mārkaṇḍeya kepada seorang raja, mengarahkan pendengar menuju sebuah tīrtha yang amat suci di tepi utara Sungai Narmadā, tepat di bagian tengah kawasan yajnawāṭa (pelataran kurban). Tempat itu bernama Saṅkarṣaṇa dan dipuji sebagai pemusnah dosa. Kesuciannya dikaitkan dengan tapa yang dahulu dijalankan Balabhadra di sana, serta kedekatan ilahi yang terus hadir: Śambhu bersama Umā, Keśava, dan para dewa dikatakan bersemayam di tempat itu. Demi kesejahteraan semua makhluk, Balabhadra dengan bhakti tertinggi menegakkan Śaṅkara di sana dan menetapkan tempat itu sebagai pusat upacara. Diajarkan pula tata laku: seorang bhakta yang menaklukkan amarah dan indria, setelah mandi suci di sana, hendaknya pada Ekādaśī paruh terang melakukan pemujaan kepada Śiva dengan memandikan-Nya dengan madu. Di tīrtha itu juga diperkenankan mempersembahkan śrāddha bagi leluhur; buahnya adalah pencapaian keadaan tertinggi, sebagaimana dinyatakan Balabhadra.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र तीर्थं परमशोभनम् । उत्तरे नर्मदाकूले यज्ञवाटस्य मध्यतः
Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian, wahai raja terbaik, hendaklah engkau pergi ke tīrtha yang amat indah—di tebing utara Narmadā, tepat di tengah Yajñavāṭa (lingkaran yajña).
Verse 2
संकर्षणमिति ख्यातं पृथिव्यां पापनाशनम् । तपश्चीर्णं पुरा राजन्बलभद्रेण तत्र वै
Wahai Raja, tempat suci itu termasyhur di bumi sebagai “Saṃkarṣaṇa”, pemusnah dosa. Di sana, pada masa silam, Balabhadra sungguh telah menjalankan tapa (tapasya).
Verse 3
गीर्वाणा अपि तत्रैव संनिधौ नृपनन्दन । उमया सहितः शम्भुः स्थितस्तत्रैव केशवः
Wahai putra raja, bahkan para dewa pun bersemayam di sana dalam kedekatan suci. Di sana Śambhu berdiri bersama Umā, dan Keśava pun tinggal di sana.
Verse 4
बलभद्रेण राजेन्द्र प्राणिनामुपकारतः । स्थापितः परया भक्त्या शङ्करः पापनाशनः
Wahai raja agung, demi kesejahteraan semua makhluk, Balabhadra dengan bhakti tertinggi menegakkan Śaṅkara di sana—Śaṅkara sang pemusnah dosa.
Verse 5
यस्तत्र स्नाति वै भक्त्या जितक्रोधो जितेन्द्रियः । एकादश्यां सिते पक्षे मधुना स्नापयेच्छिवम्
Barangsiapa mandi di sana dengan bhakti, menaklukkan amarah dan mengekang indria, hendaknya pada Ekādaśī paruh terang (Śukla Pakṣa) memandikan Dewa Śiva dengan madu sebagai abhiṣeka.
Verse 6
श्राद्धं तत्रैव यो भक्त्या पित्ःणामथ दापयेत् । स याति परमं स्थानं बलभद्रवचो यथा
Barangsiapa dengan bhakti menyelenggarakan Śrāddha di sana bagi para Pitṛ, ia mencapai kediaman tertinggi, sebagaimana sabda Balabhadra.
Verse 101
। अध्याय
Adhyāya—penanda bab.