यथेयं पुण्यसलिला इन्द्रस्येवामरावती । देवतायतनैः शुभ्रैराश्रमैश्च सुकल्पितैः
yatheyaṃ puṇyasalilā indrasyevāmarāvatī | devatāyatanaiḥ śubhrairāśramaiśca sukalpitaiḥ
Sebagaimana Amarāvatī milik Indra, demikian pula (Revā) ini dengan airnya yang suci—dihiasi tempat suci para dewa yang bercahaya dan pertapaan yang tertata indah.
Narrator (within Revā Khaṇḍa dialogue; speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā) river-tīrthas
Type: kshetra
Scene: A river vista rendered like a divine metropolis: white shining shrines along the banks, orderly hermitages, banners and lamps, with the river’s holy waters at the center like a celestial avenue.
A true tīrtha is a sacred ecosystem—purifying waters, deity-shrines, and āśramas together—mirroring heaven on earth through dhārmic habitation.
The Revā–Narmadā tīrtha region, envisioned as a terrestrial Amarāvatī.
No direct prescription; the verse highlights the presence of devatāyatanas and āśramas, implying worship (pūjā) and disciplined residence.