
Additional sacrificial formulas.
Mantra 1
स्वाहा॑ प्रा॒णेभ्य॒: साधि॑पतिकेभ्यः । पृ॒थि॒व्यै स्वाहा॒ ऽग्नये॒ स्वाहा॒ ऽन्तरि॑क्षाय॒ स्वाहा॑ वा॒यवे॒ स्वाहा॑ । दि॒वे स्वाहा॒ सूर्या॑य॒ स्वाहा॑
Svāhā kepada prāṇa-prāṇa (nafas kehidupan), kepada para penguasa-penguasanya. Kepada Pṛthivī (Bumi) svāhā; kepada Agni svāhā; kepada Antarikṣa (ruang antara) svāhā; kepada Vāyu svāhā. Kepada Dyauḥ (Langit) svāhā; kepada Sūrya svāhā.
Mantra 2
दि॒ग्भ्यः स्वाहा॑ च॒न्द्राय॒ स्वाहा॒ नक्ष॑त्रेभ्य॒: स्वाहा॒ ऽद्भ्यः स्वाहा॒ वरु॑णाय॒ स्वाहा॑ । नाभ्यै॒ स्वाहा॑ पू॒ताय॒ स्वाहा॑
Penjuru-penjuru arah svāhā; kepada Candra (Bulan) svāhā; kepada Nakṣatra (bintang-bintang/rasi) svāhā; kepada Āpaḥ (air) svāhā; kepada Varuṇa svāhā. Kepada Nābhi (pusar) svāhā; kepada Pūta (yang disucikan/kemurnian) svāhā.
Mantra 3
वा॒चे स्वाहा॑ प्रा॒णाय॒ स्वाहा॑ प्रा॒णाय॒ स्वाहा॑ । चक्षु॑षे॒ स्वाहा॒ चक्षु॑षे॒ स्वाहा॒ श्रोत्रा॑य॒ स्वाहा॒ श्रोत्रा॑य॒ स्वाहा॑
Kepada Vāc (Sabda/Ucapan) svāhā; kepada Prāṇa (Nafas) svāhā, kepada Prāṇa svāhā. Kepada Cakṣus (Mata) svāhā, kepada Cakṣus svāhā; kepada Śrotra (Telinga/Pendengaran) svāhā, kepada Śrotra svāhā.
Mantra 4
मन॑स॒: काम॒माकू॑तिं वा॒चः स॒त्यम॑शीय । प॒शू॒नाᳪ रू॒पमन्न॑स्य॒ रसो॒ यश॒: श्रीः श्र॑यतां॒ मयि॒ स्वाहा॑
Semoga aku meraih hasrat dan maksud batin, serta kebenaran ucapan. Semoga wujud ternak, sari makanan, kemuliaan dan kemakmuran melekat padaku—svāhā.
Mantra 5
प्र॒जाप॑तिः सम्भ्रि॒यमा॑णः स॒म्राट् सम्भृ॑तो वैश्वदे॒वः स॑ᳪस॒न्नो घ॒र्मः प्रवृ॑क्त॒स्तेज॒ उद्य॑त आश्वि॒नः पय॑स्यानी॒यमा॑ने पौ॒ष्णो वि॑ष्य॒न्दमा॑ने मारु॒तः क्लथ॑न् । मै॒त्रः शर॑सि सन्ता॒य्यमा॑ने वाय॒व्यो॒ ह्रि॒यमा॑ण आग्ने॒यो हू॒यमा॑नो॒ वाग्घु॒तः
Prajāpati, ketika sedang dihimpun, adalah Sang Maharaja; ketika telah dihimpun, ia bersifat Vaiśvadeva (milik semua dewa); ketika dipadatkan, ia adalah Gharma; ketika dilepaskan, ia adalah cahaya kemilau yang terangkat. Dalam aliran susu ketika sedang dituntun, ia adalah Aśvin; dalam mengalir keluar, ia adalah Pūṣan; dalam pengadukan, ia adalah Marut. Dalam telaga, ketika sedang disatukan; sebagai Vāyu ketika sedang dibawa; sebagai Agni ketika sedang dipersembahkan—dipersembahkan dengan ucapan suci (vāk).
Mantra 6
स॒वि॒ता प्र॑थ॒मेऽह॑न्न॒ग्निर्द्वि॒तीये॑ वा॒युस्तृ॒तीय॑ आदि॒त्यश्च॑तु॒र्थे च॒न्द्रमा॑: पञ्च॒म ऋ॒तुः ष॒ष्ठे म॒रुत॑: सप्त॒मे बृह॒स्पति॑रष्ट॒मे । मि॒त्रो न॑व॒मे वरु॑णो दश॒म इन्द्र॑ एकाद॒शे विश्वे॑ दे॒वा द्वा॑द॒शे
Savitar pada hari pertama; Agni pada hari kedua; Vāyu pada hari ketiga; Āditya pada hari keempat; Bulan pada hari kelima; Musim (Ṛtu) pada hari keenam; para Marut pada hari ketujuh; Bṛhaspati pada hari kedelapan; Mitra pada hari kesembilan; Varuṇa pada hari kesepuluh; Indra pada hari kesebelas; para Dewa Semua (Viśve Devāḥ) pada hari kedua belas.
Mantra 7
उ॒ग्रश्च॑ भी॒मश्च॒ ध्वा॒न्तश्च॒ धुनि॑श्च । सा॒स॒ह्वाँश्चा॑भियु॒ग्वा च॑ वि॒क्षिप॒: स्वाहा॑
Yang Garang dan Yang Mengerikan, Kegelapan dan Sang Pengguncang; Yang Menaklukkan dan Sang Penyerbu, Sang Penyebar—baginya Svāhā!
Mantra 8
अ॒ग्निᳪ हृद॑येना॒शनि॑ᳪ हृदया॒ग्रेण॑ पशु॒पतिं॑ कृत्स्न॒हृद॑येन भ॒वं य॒क्ना । श॒र्वं मत॑स्नाभ्या॒मीशा॑नं म॒न्युना॑ महादे॒वम॑न्तःपर्श॒व्येनो॒ग्रं दे॒वं व॑नि॒ष्ठुना॑ वसिष्ठ॒हनुः॒ शिङ्गी॑नि को॒श्याभ्या॑म्
Dengan hati (kutempatkan) Agni; dengan bagian depan hati (kutempatkan) Aśani (Halilintar); dengan seluruh hati (kutempatkan) Paśupati; dengan hati-liver (yaknā) (kutempatkan) Bhava. Dengan kedua ginjal (kutempatkan) Śarva; dengan amarah (kutempatkan) Īśāna; dengan tulang rusuk bagian dalam (kutempatkan) Mahādeva; dengan pantat/punggung belakang (kutempatkan) dewa yang ganas; dengan rahang yang kuat (kutempatkan) yang bertanduk; dengan kedua buah zakar (kutempatkan) (dia yang) ber-sarung (kośya).
Mantra 9
उ॒ग्रँल्लोहि॑तेन मि॒त्रᳪ सौ॑व्रत्येन रु॒द्रं दौर्व्र॑त्ये॒नेन्द्रं॑ प्रक्री॒डेन॑ म॒रुतो॒ बले॑न सा॒ध्यान् प्र॒मुदा॑ । भ॒वस्य॒ कण्ठ्य॑ᳪ रु॒द्रस्या॑न्तः पा॒र्श्व्यं म॑हादे॒वस्य॒ यकृ॑च्छ॒र्वस्य॑ वनि॒ष्ठुः प॑शु॒पते॑: पुरी॒तत्
Dengan kemerahan (kutempatkan) Yang Ganas; dengan persahabatan yang baik (kutempatkan) Mitra; dengan ikrar yang buruk (kutempatkan) Rudra; dengan daya bermain (kutempatkan) Indra; dengan kekuatan (kutempatkan) para Marut; dengan kegembiraan (kutempatkan) para Sādhya. Milik Bhava ialah tenggorokan; milik Rudra ialah sisi dalam; milik Mahādeva ialah hati-liver; milik Śarva ialah pantat/punggung belakang; milik Paśupati ialah selaput (caul).
Mantra 10
लोम॑भ्य॒ः स्वाहा॒ लोम॑भ्य॒ः स्वाहा॑ त्व॒चे स्वाहा॑ त्व॒चे स्वाहा॒ लोहि॑ताय॒ स्वाहा॒ लोहि॑ताय॒ स्वाहा॒ मेदो॑भ्य॒ः स्वाहा॒ मेदो॑भ्य॒ः स्वाहा॑ । मा॒ᳪसेभ्य॒ः स्वाहा॑ मा॒ᳪसेभ्य॒ः स्वाहा॒ स्नाव॑भ्य॒ः स्वाहा॒ स्नाव॑भ्य॒ः स्वाहा॒ ऽस्थभ्य॒ः स्वाहा॒ स्थभ्य॒ः स्वाहा॑ म॒ज्जभ्य॒ः स्वाहा॑ म॒ज्जभ्य॒ः स्वाहा॑ । रेत॑से॒ स्वाहा॑ पा॒यवे॒ स्वाहा॑
Untuk rambut-rambut: svāhā; untuk rambut-rambut: svāhā. Untuk kulit: svāhā; untuk kulit: svāhā. Untuk darah: svāhā; untuk darah: svāhā. Untuk lemak: svāhā; untuk lemak: svāhā. Untuk daging: svāhā; untuk daging: svāhā. Untuk urat-urat: svāhā; untuk urat-urat: svāhā. Untuk tulang-tulang: svāhā; untuk tulang-tulang: svāhā. Untuk sumsum: svāhā; untuk sumsum: svāhā. Untuk benih (retas): svāhā. Untuk anus (pāyú): svāhā.
Mantra 11
आ॒या॒साय॒ स्वाहा॑ प्राया॒साय॒ स्वाहा॑ संया॒साय॒ स्वाहा॑ विया॒साय॒ स्वाहो॑द्या॒साय॒ स्वाहा॑ । शु॒चे स्वाहा॒ शोच॑ते॒ स्वाहा॒ शोच॑मानाय॒ स्वाहा॒ शोका॑य॒ स्वाहा॑
Persembahan suci: svāhā bagi keletihan; svāhā bagi keletihan yang berlebihan; svāhā bagi keletihan yang mengekang; svāhā bagi keletihan yang tercerai-berai; svāhā bagi keletihan yang bangkit. Svāhā bagi kesucian; svāhā bagi yang membakar; svāhā bagi yang sedang terbakar; svāhā bagi duka; svāhā.
Mantra 12
तप॑से॒ स्वाहा॒ तप्य॑ते॒ स्वाहा॒ तप्य॑मानाय॒ स्वाहा॑ त॒प्ताय॒ स्वाहा॑ घ॒र्माय॒ स्वाहा॑ । निष्कृ॑त्यै॒ स्वाहा॒ प्राय॑श्चित्त्यै॒ स्वाहा॑ भेष॒जाय॒ स्वाहा॑
Persembahan suci: svāhā bagi tapas (bara-askese); svāhā bagi yang membakar; svāhā bagi yang sedang dipanaskan; svāhā bagi yang telah dipanaskan; svāhā bagi gharma (minuman panas/kehangatan). Svāhā bagi penebusan; svāhā bagi prāyaścitta (penitensi/atonemen); svāhā bagi obat-penyembuh.
Mantra 13
य॒माय॒ स्वाहा ऽन्त॑काय॒ स्वाहा॑ मृ॒त्यवे॒ स्वाहा॒ ब्रह्म॑णे॒ स्वाहा॑ ब्रह्मह॒त्यायै॒ स्वाहा॒ विश्वे॑भ्यो दे॒वेभ्य॒ः स्वाहा॒ द्यावा॑पृथि॒वीभ्या॒ᳪ स्वाहा॑
Persembahan suci: svāhā bagi Yama; svāhā bagi Antaka; svāhā bagi Mṛtyu (Kematian); svāhā bagi Brahman; svāhā bagi brahmahatyā (pembunuhan Brahmana/dosa pembunuhan suci); svāhā bagi semua para dewa; svāhā bagi Langit dan Bumi.
Its mantras read like closing appendices that ‘seal’ ritual details—inner consecration, protection, expiation, and heat-purification—so the sacrificer is fully prepared for the concluding philosophical movement.
Tapas is invoked as purifying heat in graded stages, culminating in gharma (the ‘hot draught’/pravargya emblem), symbolizing the final refinement that burns away residue and makes the rite complete.
They treat the body and victim as a divine altar by assigning deities to parts and by offering to constituents and fatigue-states; this both protects integrity and serves as prāyaścitta, reintegrating what is depleted or tainted.