Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 37

पूजास्थानशुद्धिः पात्रशोधनं च — Purification of the Worship-Space and Preparation of Ritual Vessels

देवसारं च विद्वद्भिरगोचरमिति श्रुतम् । आदिमध्यान्तरहितं भेषजं भवरोगिणाम्

devasāraṃ ca vidvadbhiragocaramiti śrutam | ādimadhyāntarahitaṃ bheṣajaṃ bhavarogiṇām

Para bijak telah mendengar bahwa Dia adalah sari para dewa, tak terjangkau oleh indra maupun pikiran. Tanpa awal, tanpa tengah, dan tanpa akhir, Dialah obat penyembuh bagi mereka yang sakit oleh derita saṃsāra.

deva-sāramthe essence of the gods/divine essence
deva-sāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘देवानां सारम्/देवस्य सारम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
vidvadbhiḥby the learned
vidvadbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्तृकरण), बहुवचन
agocaramnot within the range (of senses/mind)
agocaram:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-gocara (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष (निषेध) ‘न गोचरः’ = not accessible; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (agreeing with devasāram)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक
śrutamis heard/has been said
śrutam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः ‘श्रुतम्’ = it is heard/it is said
ādi-madhya-anta-rahitamdevoid of beginning, middle, and end
ādi-madhya-anta-rahitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootādi (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक) + rahita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (समाहार/निर्देश) ‘आदि-मध्य-अन्तैः रहितम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (agreeing with bheṣajam)
bheṣajammedicine, remedy
bheṣajam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbheṣaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
bhava-rogiṇāmof those diseased with worldly existence
bhava-rogiṇām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + rogin (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘भवस्य रोगी’ (one afflicted by worldly existence); षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Contemplation of the beginningless, sense-transcendent Lord is presented as the true remedy for saṃsāra; the implied fruit is release from bhava-roga (bondage and rebirth).

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It declares Shiva as agocara (beyond sensory grasp) and as the timeless Pati whose grace alone cures the core affliction—attachment to saṃsāra—leading the pashu toward liberation.

Though Shiva is described as beyond perception, the Linga functions as a sacred support for devotion and contemplation, guiding the seeker from saguna worship toward realization of the nirguna, beginningless Reality.

Meditate on Shiva as beginningless, middleless, and endless while repeating the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), treating the mantra as the inner medicine for the ‘bhava-roga’ of worldly bondage.