Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 49

पाशुपतज्ञानप्रश्नः — Inquiry into Pāśupata Knowledge

Paśu–Pāśa–Paśupati

यक्षस्य वचनं श्रुत्वा वज्रपाणिः शचीपतिः । किंचित्क्रुद्धो विहस्यैनं तृणमादातुमुद्यतः

yakṣasya vacanaṃ śrutvā vajrapāṇiḥ śacīpatiḥ | kiṃcitkruddho vihasyainaṃ tṛṇamādātumudyataḥ

Mendengar ucapan Yakṣa itu, Indra sang pemegang vajra dan suami Śacī menjadi agak murka; namun sambil tertawa mengejek, ia bersiap memungut sehelai rumput itu.

यक्षस्यof the Yakṣa
यक्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया—‘having heard’
वज्र-पाणिःVajrapāṇi (one who holds the thunderbolt)
वज्र-पाणिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवज्र (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (वज्रः पाणौ यस्य)
शची-पतिःlord of Śacī (Indra)
शची-पतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (शच्याः पतिः)
किंचित्somewhat
किंचित्:
Visheshana (विशेषण/Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम-प्रयोग)
Formअव्यय; परिमाण/अल्पता-वाचक (adverbial: ‘somewhat’)
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Root√क्रुध् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भावः—‘angered’
विहस्यhaving laughed
विहस्य:
Kriya (क्रिया/Non-finite verb)
TypeVerb
Root√हस् (धातु) उपसर्गः वि-
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; ‘having laughed’
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
तृणम्a blade of grass
तृणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आदातुम्to take
आदातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√दा (धातु) उपसर्गः आ-
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्यय; ‘to take’
उद्यतःready; intent
उद्यतः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Root√यत् (धातु) उपसर्गः उद्-
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः—‘ready/intent’

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

I
Indra
S
Shachi
Y
Yaksha

FAQs

It highlights how even the highest deity among the devas can be stirred by pride and irritation; the “blade of grass” becomes a test that exposes limited power before the Supreme (Pati), urging humility as the doorway to grace.

The Yakṣa episode functions like a veiled revelation: the devas’ strength is not independent. In Saguna worship—such as honoring Shiva in the Linga—one acknowledges Shiva as the true source of all śakti, dissolving egoistic ownership of power.

A practical takeaway is japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with the bhāva of surrender, paired with a simple humility-vow (amanitva): before any action, inwardly offer it to Shiva as the true doer.