Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 87

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

यो ऽन्वहं द्वादशाहं वा व्रतमेतत्समाचरेत् । सो ऽपि नैष्ठिकतुल्यः स्यात्तीव्रव्रतसमन्वयात्

yo 'nvahaṃ dvādaśāhaṃ vā vratametatsamācaret | so 'pi naiṣṭhikatulyaḥ syāttīvravratasamanvayāt

Siapa pun yang menjalankan nazar ini setiap hari, atau bahkan selama dua belas hari, ia pun menjadi setara dengan seorang naiṣṭhika, karena disiplin ini berpadu dengan tapa yang sangat kuat.

yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसम्बन्ध-सर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
anvahamdaily
anvaham:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanu + ahan (अव्ययीभाव-समास/अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; कालवाचक-अव्यय (adverb of time)
dvādaśa-ahamfor twelve days
dvādaśa-aham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvādaśa (संख्या) + ahan (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/option marker)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
vratamvow
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण ‘एतद्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
samācaretshould practice/perform
samācaret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-car (चर् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम ‘तद्’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also/even)
naiṣṭhika-tulyaḥequal to a naiṣṭhika
naiṣṭhika-tulyaḥ:
Pradhāna-viśeṣaṇa (प्रधान-विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaiṣṭhika (प्रातिपदिक) + tulya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपमान/सादृश्य: ‘नैष्ठिकस्य तुल्यः’); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
syātwould be
syāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
tīvra-vrata-samanvayātdue to the association with a severe vow
tīvra-vrata-samanvayāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottīvra (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + samanvaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विशेषणपूर्वक: ‘तीव्रं व्रतं तस्य समन्वयः’); पुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थ (cause)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Introduces time-bound vrata (daily or dvādaśāha) that yields naiṣṭhika-equivalence—typical Purāṇic framing of condensed sādhana producing accelerated merit and grace.

S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere, intense observance of a Shaiva vow—even for a limited time—can confer the merit of lifelong steadiness, because tapas united with devotion purifies the bound soul (paśu) and loosens bondage (pāśa) by Shiva’s grace (Pati).

The verse praises disciplined vow-observance as a direct support for Saguna Shiva worship—such as Linga-puja—where regularity and intensity of practice cultivate naiṣṭhikā-bhakti (firm devotion) and make the worshipper ‘like a steadfast votary’.

It recommends undertaking a structured vrata with daily commitment, or a focused twelve-day observance, ideally paired with Shaiva disciplines such as mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), purity rules, and intensified worship.