Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पापभेदवर्णनम्

Classification of Sins / Taxonomy of Pāpa

द्विजदुःखकरा ये च प्रहारं चोद्धरंति ये । सेवन्ते तु द्विजाश्शूद्रां सुरां बध्नंति कामतः

dvijaduḥkhakarā ye ca prahāraṃ coddharaṃti ye | sevante tu dvijāśśūdrāṃ surāṃ badhnaṃti kāmataḥ

Mereka yang menyakiti kaum dvija dan menyerang mereka; para dvija yang bergaul dengan perempuan Śūdra; serta mereka yang karena nafsu membuat dan memperdagangkan minuman keras—disebut pelaku adharma, makin mengikat diri dalam jerat pāśa (belenggu).

द्विजदुःखकराःthose who cause pain to Brahmins
द्विजदुःखकराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + दुःख + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः (द्विजानां/द्विजेभ्यः दुःखं कुर्वन्ति)
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
प्रहारम्a blow/strike
प्रहारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
उद्धरन्तिinflict/raise (a blow)
उद्धरन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + धृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय
सेवन्तेconsort with/serve
सेवन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-बोधक निपात
द्विजाःBrahmins (twice-born)
द्विजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शूद्राम्a Śūdra woman
शूद्राम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशूद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सुराम्liquor
सुराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
बध्नन्तिbind/prepare (ferment)
बध्नन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
कामतःwillingly/as they please
कामतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकामतस् (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; हेतौ/रीत्यर्थे (according to desire, willingly)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Significance: The verse frames social/ritual transgressions as pāśa-tightening; pilgrimage without dharmic conduct is implicitly rendered spiritually unproductive.

S
Shiva

FAQs

It frames certain harmful, desire-driven actions as creators of pāśa (bondage), reinforcing the Shaiva Siddhānta view that karma and impurity (mala) thicken when one injures others and lives by uncontrolled kāma, delaying the soul’s turning toward Pati (Śiva).

Linga-worship in the Shiva Purana is not merely ritual; it is purification of conduct and intention. This verse implies that devotion to Saguna Śiva bears fruit when paired with restraint and non-injury, otherwise the devotee remains bound by pāśa despite outward practice.

Adopt purification alongside worship: japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), wearing Rudrākṣa and applying Tripuṇḍra with a vow of ahiṃsā and sobriety, so the mind becomes fit for Śiva-bhakti and inner yoga.