Durgama’s Seizure of the Vedas and the Gods’ Refuge in Yogamāyā (दुर्गमकृतवेदनाशः—योगमायाशरणगमनम्)
दुर्गमाख्यो महादैत्यो हतो यस्मात्ततः शिवे । दुर्गां भगवतीं भद्रां व्याहरिष्यंति मानवाः
durgamākhyo mahādaityo hato yasmāttataḥ śive | durgāṃ bhagavatīṃ bhadrāṃ vyāhariṣyaṃti mānavāḥ
Wahai Śivā, karena raksasa agung bernama Durgama telah dibinasakan oleh-Mu, maka manusia akan memuja Bhagavatī yang suci dan membawa berkah itu dengan sebutan “Durgā”.
Suta Goswami (narrating the Purāṇic account to the sages, within the Uma Samhita context)
Tattva Level: pati
The verse explains the sacred etymology of “Durgā”: the Goddess is invoked by a name born from her victory over adharma (Durgama). In Shaiva Siddhānta, this highlights Śiva’s grace operating through Śakti to protect devotees and restore dharma.
It supports Saguna devotion: devotees approach the Supreme through accessible forms and names—Śiva as Liṅga and the Devi as Durgā. The Divine Couple’s worship is complementary: Liṅga worship honors Pati, and Durgā worship honors His inseparable Śakti.
A practical takeaway is nāma-japa: reverently invoking “Durgā” as a protective divine name, alongside Shaiva practice such as chanting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with bhasma (tripuṇḍra) and devotion to Śiva-Śakti.