Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Vyāsotpatti-kathana

Account of the Birth/Origin of Vyāsa

इति कृत्वा मतिं धीरो व्यासः सत्यवतीसुतः । भागीरथ्यम्भसि स्नात्वा जग्राह नियमं व्रती

iti kṛtvā matiṃ dhīro vyāsaḥ satyavatīsutaḥ | bhāgīrathyambhasi snātvā jagrāha niyamaṃ vratī

Demikian meneguhkan tekad di hati, Vyāsa putra Satyavatī mandi di air suci Bhāgīrathī (Gaṅgā) dan sebagai pelaku vrata ia mengambil niyama (tata laku suci) yang ditetapkan.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle (इति-प्रयोगः)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त), from √कृ; ‘having done’
मतिम्intention, resolve
मतिम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
धीरोsteadfast, resolute
धीरो:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying ‘व्यासः’
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
सत्यवती-सुतःson of Satyavatī
सत्यवती-सुतः:
Apposition (समनाधिकरण/identifier of subject)
TypeNoun
Rootसत्यवती (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘सत्यवत्याः सुतः’; Masculine, Nominative (1st), Singular
भागीरथी-अम्भसिin the waters of the Bhāgīrathī (Gaṅgā)
भागीरथी-अम्भसि:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootभागीरथी (प्रातिपदिक) + अम्भस् (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘भागीरथ्याः अम्भसि’; Neuter ‘अम्भस्’, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त), from √स्ना; ‘having bathed’
जग्राहtook up, undertook
जग्राह:
Kriya (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
FormPerfect (लिट्/परोक्शभूत), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
नियमम्observance, vow-rule
नियमम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootनियम (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
व्रतीthe vow-observer
व्रती:
Apposition (समनाधिकरण/identifier of subject)
TypeNoun
Rootव्रतिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agent noun ‘one who has a vow’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Vyāsa’s Gaṅgā-bath and adoption of niyama prepares him for Śiva’s grace; the verse foregrounds tīrtha-śuddhi as a precondition for successful upāsanā.

Significance: Snāna in Bhāgīrathī is presented as purification supporting vrata and worship; it functions as sādhana-saṃskāra for approaching Śiva.

V
Vyasa
S
Satyavati
B
Bhagirathi (Ganga)

FAQs

It highlights sankalpa (firm inner resolve) joined with outer purification and disciplined observance—showing that steady mind (dhīratā) and niyama prepare the seeker for Shiva-knowledge and liberation (moksha) in a Shaiva framework.

By first taking niyama after sacred bathing, the devotee becomes fit for Saguna Shiva worship—such as Linga-pūjā with mantra and purity—where external rites support inward concentration on Pati (Shiva).

A preparatory practice is implied: sacred bath (snāna), followed by a vow/discipline (vrata-niyama) and mental resolve (sankalpa), which can be paired with japa of Shiva’s mantra (e.g., Om Namaḥ Śivāya) as the observance proceeds.