Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Pitṛbhakti and Śrāddha: The Classification of Pitṛs and the Superiority of Pitṛ-kārya

तस्य सर्वस्य पूर्णेन फलेनापि कृतेन हि । सर्वसौभाग्यपात्रश्च भवेयमहमीदृशः

tasya sarvasya pūrṇena phalenāpi kṛtena hi | sarvasaubhāgyapātraśca bhaveyamahamīdṛśaḥ

Bahkan dengan menuntaskan buah sempurna dari semuanya itu, semoga aku menjadi pribadi seperti ini—wadah yang layak menerima segala keberuntungan suci.

तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुँलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; तस्य इत्यस्य विशेषणम्
पूर्णेनwith full; complete
पूर्णेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; फलेन इति विशेष्यस्य विशेषणम्
फलेनby the fruit/result
फलेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
कृतेनby what has been done; by the performed (act)
कृतेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकृत (√कृ करणे/धातु; क्त/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used substantively), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; 'कृतकर्मणा' इत्यर्थे
हिindeed; for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
सर्वसौभाग्यपात्रःa vessel/recipient of all good fortune
सर्वसौभाग्यपात्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व + सौभाग्य + पात्र (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; समासः: सर्वं सौभाग्यं यस्य पात्रम्/पात्रत्वम् (सौभाग्यस्य पात्रम्) इति तत्पुरुष; अहम् इति विशेष्यस्य विधेय-नाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक
भवेयम्may I become
भवेयम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (भवने/धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative/संभावना), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
ईदृशःsuch; like this
ईदृशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formविशेषण/सर्वनामसदृश, पुँलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अहम् इत्यस्य विशेषणम्

Parvati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not tied to a jyotirliṅga; the verse articulates the aspiration for sarva-saubhāgya, which in Śaiva Siddhānta is ultimately secured by Śiva’s anugraha rather than by karma/tapas alone.

Significance: Frames the devotional goal as becoming a ‘pātra’ (fit receptacle) for auspiciousness—i.e., adhikāra for grace; supports the Siddhānta emphasis on maturity (pakva) leading to descent of grace.

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse expresses the seeker’s aspiration that the full merit of sacred practice culminate in becoming a worthy receptacle of Shiva’s auspicious grace—true saubhagya—rather than mere worldly gain.

In Shaiva Siddhanta, worship of Saguna Shiva (such as the Linga) purifies the pashu (individual soul) and makes one fit (pātra) to receive Pati’s anugraha (grace), which is the real ‘complete fruit’ of worship.

The implied takeaway is steady Shiva-upāsanā with bhakti—especially japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined vrata—so that one becomes inwardly qualified to receive auspiciousness through Shiva’s grace.