Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

पितृसर्ग-श्राद्धमाहात्म्य-प्रश्नः

Pitṛ-sarga and the Greatness of Śrāddha: The Inquiry

इत्युक्तवति तस्मिंस्तु अभिवाद्य कृताञ्जलिः । अवोचं कृतकृत्योऽहं प्रसन्ने त्वयि मानद । प्रश्नं पृच्छामि वै कंचिद्वाच्यस्स भवता स्वयम्

ityuktavati tasmiṃstu abhivādya kṛtāñjaliḥ | avocaṃ kṛtakṛtyo'haṃ prasanne tvayi mānada | praśnaṃ pṛcchāmi vai kaṃcidvācyassa bhavatā svayam

Ketika ia berkata demikian, aku memberi hormat dengan tangan terkatup dan berkata, “Wahai pemberi kemuliaan, karena engkau berkenan, aku telah terpenuhi. Kini aku mengajukan suatu pertanyaan; mohon engkau sendiri menyatakan apa yang patut diucapkan.”

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (उद्धरण-निपात)
uktavatiwhen (she) had spoken
uktavati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + ktavat (क्तवत्)
FormKtavat-participle (क्तवत्), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7/सप्तमी), Singular (एकवचन); ‘when (she) had said’
tasminin that (moment)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine/Neuter, Locative (7/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tuthen
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunction/particle (निपात) ‘but/then’
abhivādyahaving saluted
abhivādya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootabhi + vad (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यपन्त), avyaya usage; ‘having saluted’
kṛta-añjaliḥwith joined palms
kṛta-añjaliḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृत, कृदन्त) + añjali (अञ्जलि, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘kṛto’ñjaliḥ’ (hands joined); Masculine, Nominative (1/प्रथमा), Singular
avocamI said
avocam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṅ (लुङ्, Aorist), Uttama-puruṣa (1st/उत्तम), Singular (एकवचन); Parasmaipada
kṛta-kṛtyaḥone whose task is accomplished
kṛta-kṛtyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृत) + kṛtya (कृत्य, प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘accomplished-duty’; Masculine, Nominative (1/प्रथमा), Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1/प्रथमा), Singular (एकवचन)
prasannewhen pleased
prasanne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7/सप्तमी), Singular; ‘when (you are) pleased’
tvayiin you / with you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Locative (7/सप्तमी), Singular (एकवचन)
mānadaO giver of honor
mānada:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmānada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8/सम्बोधन), Singular; epithet ‘giver of honor’
praśnama question
praśnam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpraśna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2/द्वितीया), Singular
pṛcchāmiI ask
pṛcchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprach (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Uttama-puruṣa (1st/उत्तम), Singular; Parasmaipada
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात) ‘indeed/verily’
kaṃcitsome (particular)
kaṃcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormIndefinite pronoun, Masculine, Accusative (2/द्वितीया), Singular; ‘some’
vācyaḥto be stated
vācyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + ya (य)
FormGerundive/Anīyar/Ya (भाव्य/कर्तव्य) formation, Masculine, Nominative (1/प्रथमा), Singular; ‘to be spoken’
saḥthat (question)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Masculine, Nominative (1/प्रथमा), Singular
bhavatāby you
bhavatā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormHonorific pronoun/noun, Masculine, Instrumental (3/तृतीया), Singular
svayamyourself
svayam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) ‘oneself/personally’

A narrator-disciple figure (the in-text ‘I’) addressing a revered teacher in the Umāsaṃhitā discourse

Tattva Level: pashu

FAQs

The verse highlights the Shaiva Siddhanta emphasis on anugraha (divine grace): when the guru or divine authority is pleased, the seeker becomes “kṛtakṛtya” (fulfilled) and is then fit to ask deeper questions that lead toward right knowledge and liberation.

Though the Linga is not named here, the posture of devotion—salutation, folded hands, and humility—matches the inner attitude prescribed for Saguna Shiva worship: approaching the Lord (and His teaching) with reverence so that instruction on worship and realization becomes fruitful.

It suggests the foundational practice of pranama and añjali (folded hands) before inquiry—beginning any japa or meditation (including Om Namah Shivaya) with humility and seeking guidance from a competent teacher or scripture-grounded authority.