Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Diter Vratabhaṅga and Indra’s Intervention

Diti–Kaśyapa Narrative

तस्य विस्तारमाख्यातं पृथोर्वेन्यस्य शौनक । महर्ध्ये तदधिष्ठानं पुराणे परिकीर्तितम्

tasya vistāramākhyātaṃ pṛthorvenyasya śaunaka | mahardhye tadadhiṣṭhānaṃ purāṇe parikīrtitam

Wahai Śaunaka, uraian terperinci tentang itu telah dikisahkan dalam Purāṇa sehubungan dengan Pṛthu, putra Vena; dan singgasana sucinya (adhiṣṭhāna) yang amat mulia pun diproklamasikan di sana.

तस्यof him/its
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual) सर्वनाम
विस्तारम्expansion, detailed account
विस्तारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootविस्तार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आख्यातम्has been narrated/told
आख्यातम्:
कर्मणि-भाव (predicate participle)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (agreeing with ‘विस्तारम्’)
पृथोःof Pṛthu
पृथोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपृथु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वेन्यस्यof Venya (son/descendant of Vena)
वेन्यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवेन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शौनकO Śaunaka
शौनक:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशौनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
महर्ध्येin the Mahardhya (section/portion)
महर्ध्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootमहर्ध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier) to ‘अधिष्ठानम्’
अधिष्ठानम्basis, seat, locus
अधिष्ठानम्:
कर्म (Karma/Object) / विषय (Topic)
TypeNoun
Rootअधिष्ठान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पुराणेin the Purāṇa
पुराणे:
अधिकरण (Location: in the Purāṇa)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
परिकीर्तितम्has been proclaimed/mentioned
परिकीर्तितम्:
कर्मणि-भाव (predicate participle)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन (agreeing with ‘अधिष्ठानम्’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: The verse points to an already-told purāṇic expansion concerning Pṛthu (son of Vena) and the celebrated adhiṣṭhāna (sacred seat) connected with that narrative, functioning as an internal purāṇic cross-reference rather than a Jyotirliṅga episode.

Significance: Hearing/remembering purāṇic itihāsa is framed as dharmic orientation; the ‘adhiṣṭhāna’ motif hints at sanctified geography, but no specific Jyotirliṅga is named here.

Role: teaching

S
Shaunaka
P
Prithu
V
Vena

FAQs

It emphasizes Purāṇic continuity: sacred truths and holy loci are authenticated through earlier narratives, guiding devotees to approach Shiva-dharma through śravaṇa (listening), smaraṇa (remembrance), and reverence for sanctified places.

By pointing to an adhiṣṭhāna (sanctified seat), it supports the Shaiva idea that Saguna worship is anchored in consecrated loci—places where devotion is focused through symbols like the Liṅga and where grace (anugraha) is traditionally accessed.

Purāṇa-śravaṇa/paṭhana (hearing or reciting scripture) and tīrtha-bhāva (reverent contemplation of sacred sites); practitioners may pair this with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” as a supportive discipline.