अन्धकादिदैत्ययुद्धे वीरकविजयः — Vīraka’s Victory over Andhaka’s Forces
भग्नैस्तु दैत्यैर्भगवान् पिनाकी व्रतं महापाशुपतं सुघोरम् । प्रियेः मया यत्कृतपूर्वमासीद्दाक्षायणीं प्राह सुसांत्वयित्वा
bhagnaistu daityairbhagavān pinākī vrataṃ mahāpāśupataṃ sughoram | priyeḥ mayā yatkṛtapūrvamāsīddākṣāyaṇīṃ prāha susāṃtvayitvā
Ketika para daitya telah dihancurkan, Bhagavān Pinākin (Śiva) menenangkan Dākṣāyaṇī (Satī) dengan lembut lalu bersabda: “Wahai kekasih, tentang tapa-vrata Mahāpāśupata yang amat dahsyat, yang dahulu Kulakukan demi dirimu, akan Kuceritakan.”
Sūta Gosvāmin (narrating the episode of Lord Śiva speaking to Satī/Dākṣāyaṇī)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Paśupatinātha
Type: stotra
Shakti Form: Satī
Role: nurturing
It portrays Śiva as Pati—the compassionate Lord who first protects and restores (by defeating the daityas), then instructs and uplifts (by teaching the Mahāpāśupata observance). The sequence highlights that liberation arises from divine grace joined to disciplined Śaiva practice.
By naming Śiva as Pinākin and pointing to a specific Śaiva observance (Mahāpāśupata), the verse emphasizes Saguna devotion—approaching Śiva with form, attributes, vows, and worship—through which His grace removes obstacles and strengthens the seeker’s steadiness.
The verse points to undertaking a Śaiva vrata (Mahāpāśupata)—a disciplined observance typically supported by purity, mantra-japa (especially Śiva-mantras), and austerity performed in devotion to Śiva, seeking His anugraha (grace) rather than mere power.