Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

हिरण्यनेत्रस्य तपः — Hiraṇyanetra’s Austerity and the Boon

ततोन्धकः स्वर्गमगाद्विजेतुं सेनाभियुक्तस्सहभृत्यवर्गः । विजित्य लेखान्प्रधने समस्तान्करप्रदं वज्रधरं चकार

tatondhakaḥ svargamagādvijetuṃ senābhiyuktassahabhṛtyavargaḥ | vijitya lekhānpradhane samastānkarapradaṃ vajradharaṃ cakāra

Kemudian Andhaka berangkat menaklukkan Svarga, maju bersama bala tentara dan para pengiringnya. Setelah mengalahkan semua Deva dalam pertempuran, ia menjadikan Vajradhara (Indra) sebagai pembayar upeti kepadanya.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), उपपद/क्रियाविशेषण (adverb): ‘thereupon/then’
andhakaḥAndhaka
andhakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootandhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), प्रथमा-विभक्ति (Nom, 1st), एकवचन (sg)
svargamto heaven
svargam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया-विभक्ति (Acc, 2nd), एकवचन (sg)
agātwent
agāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg)
vijetumto conquer
vijetum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√ji (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), उद्देश्य/प्रयोजन (purpose)
senābhiyuktaḥaccompanied/engaged with an army
senābhiyuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsenā (प्रातिपदिक) + abhiyukta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (instrumental/associative sense: ‘with/using an army’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifier)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-उपसर्ग/निपात (particle meaning ‘together with’)
bhṛtya-vargaḥthe group of attendants
bhṛtya-vargaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक) + varga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘group of servants/retainers’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vijityahaving conquered
vijitya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (prior action)
lekhānthe Lekhas (a class of beings)
lekhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlekha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc), द्वितीया (Acc), बहुवचन (pl)
pradhanein battle
pradhane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpradhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut), सप्तमी (Loc, 7th), एकवचन (sg)
samastānall
samastān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), बहुवचन; विशेषण (qualifies lekhān)
kara-pradamtribute-paying
kara-pradam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkara (प्रातिपदिक) + prada (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद/कर्मधारय-प्राय: ‘tax-giving/tribute-paying’), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies vajradharam)
vajra-dharamVajradhara (Indra)
vajra-dharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘holder of the thunderbolt’ = Indra), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
cakāramade (him)
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

A
Andhaka
I
Indra (Vajradhara)
D
Devas

FAQs

It highlights the asuric drive for domination—victory over worlds and even Indra—yet such power remains within saṃsāra and strengthens bondage through pride. In Shaiva Siddhanta, true greatness is surrender to Pati (Shiva), not conquest over other beings (paśu).

The verse sets the battlefield context that ultimately turns toward Shiva’s intervention. It implicitly contrasts worldly sovereignty (even over Svarga) with the higher refuge of Saguna Shiva worship—approaching the Linga as the stable, liberating presence beyond the fluctuating authority of the Devas.

A practical takeaway is to counter arrogance with devotion: daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and wearing Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder that all power and status end in ash, while Shiva alone grants purification and liberation.