Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 56

तुलसी-शङ्खचूडोपाख्यानम् — Viṣṇu’s Disguise and the Tulasī Episode

Prelude to Śaṅkhacūḍa’s Fall

त्वं प्रियः शंखचूडस्य चैकमन्वन्तरावधि । शंखेन सार्द्धं त्वद्भेदः केवलं दुःखदस्तव

tvaṃ priyaḥ śaṃkhacūḍasya caikamanvantarāvadhi | śaṃkhena sārddhaṃ tvadbhedaḥ kevalaṃ duḥkhadastava

Engkau dikasihi Śaṅkhacūḍa hingga akhir satu Manvantara; namun perpisahanmu bersama sangkha hanya akan mendatangkan duka bagimu.

त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (2nd person pronoun)
प्रियःdear
प्रियः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
शङ्खचूडस्यof Śaṅkhacūḍa
शङ्खचूडस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootशङ्खचूड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एकम्one (single)
एकम्:
Adverbial/Extent (परिमाण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
मन्वन्तर-अवधिup to (the end of) a manvantara
मन्वन्तर-अवधि:
Adhikarana (अधिकरण; time-limit)
TypeIndeclinable
Rootमन्वन्तर (प्रातिपदिक) + अवधि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: ‘मन्वन्तरम् अवधिः यस्य’ → ‘up to a manvantara’; अव्यय (adverbial limit)
शङ्खेनwith the conch
शङ्खेन:
Sahakari/Instrument (सह/करण)
TypeNoun
Rootशङ्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Saha (सह/association)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (postposition/adverb): ‘together with’
त्वत्-भेदःseparation from you
त्वत्-भेदः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + भेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘त्वत्तः भेदः/त्वस्य भेदः’ (separation from you / your separation)
केवलम्only, merely
केवलम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (adverbial use): ‘only/merely’
दुःख-दःsorrow-giving
दुःख-दः:
Karta (कर्ता; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: ‘दुःखं ददाति’ (giver of sorrow)
तवfor you / of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa account to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it is a narrative-ethical statement about attachment and impending separation within a cosmic time-frame (manvantara), underscoring impermanence of worldly bonds.

Significance: Functions as vairāgya-upadeśa: even long-lasting associations end; recognizing this loosens pāśa (bondage of attachment) and turns the paśu toward the enduring refuge of Pati (Śiva).

Cosmic Event: manvantara (cosmic administrative epoch) referenced as the limit of a bond

S
Shankhachuda

FAQs

It frames worldly attachment as time-bound (limited even to a Manvantara) and warns that clinging to such bonds culminates in grief—pointing the seeker toward Shaiva detachment and refuge in Pati (Shiva) beyond changing relationships.

By highlighting the impermanence of personal ties, it implicitly turns the mind toward stable devotion to Saguna Shiva (Linga worship as a concrete support), through which one gradually realizes the higher, unchanging reality of Shiva beyond temporal cycles.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with a contemplative attitude of vairagya (dispassion), using devotion to Shiva to loosen sorrow-producing attachments.