Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

स्वप्नवर्णनपूर्वकं संक्षेपशिवचरितवर्णनम् / Dream-Portents and a Concise Account of Śiva’s Career

निधाय हृदि तं कामं सिषेवे भक्तितश्च सा । इति दृष्टं मया स्वप्नं प्रोक्तवांस्ते वरानने

nidhāya hṛdi taṃ kāmaṃ siṣeve bhaktitaśca sā | iti dṛṣṭaṃ mayā svapnaṃ proktavāṃste varānane

Menyimpan kerinduan itu di dalam hati, ia melayani dan memuja dengan bhakti. “Wahai yang berwajah elok, demikianlah mimpi yang kulihat telah kukisahkan kepadamu.”

निधायhaving placed
निधाय:
पूर्वकालिक क्रिया (adverbial)
TypeVerb
Rootनि + धा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having placed’
हृदिin (the) heart
हृदि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तम्that
तम्:
विशेषण (of object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of कामम्
कामम्desire/love
कामम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सिषेवेserved/practised
सिषेवे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘served/practised’
भक्तितःfrom devotion/devoutly
भक्तितः:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th) एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोग (adverbial: ‘out of devotion’)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
विधेय (predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as predicate ‘seen’
मयाby me
मया:
करण (agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
स्वप्नम्dream
स्वप्नम्:
कर्म (Object of ‘seen’)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रोक्तवान्told/declared
प्रोक्तवान्:
कर्ता (speaker)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्तवतु (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having told’
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति (Dative/4th) एकवचन (enclitic form)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (वरं आननं यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative/ संबोधन), एकवचन

A narrator within the Parvati Khanda (speaking to Parvati, addressed as varānane), as framed in Suta Goswami’s narration to the sages

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It emphasizes that inner orientation—placing one’s longing in the heart and serving with bhakti—purifies desire into a Godward yearning, aligning the soul (paśu) toward Shiva (Pati) rather than toward binding attachments (pāśa).

The verse highlights devoted service as the core of Saguna Shiva worship: the mind and heart are fixed on Shiva, and devotion becomes the living ‘offering’ that supports external worship such as Linga-pūjā.

A simple takeaway is heart-centered japa with devotion—especially the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya”—performed with steady remembrance, as an inner form of service (sevā) accompanying any outer pūjā.