Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

ताडिता ताडितुं चेच्छेत्सा व्याघ्री वृषदंशिका । कटाक्षयति यान्यम्वै केकराक्षी तु सा भवेत्

tāḍitā tāḍituṃ cecchetsā vyāghrī vṛṣadaṃśikā | kaṭākṣayati yānyamvai kekarākṣī tu sā bhavet

Bila seorang perempuan, ketika dipukul, ingin memukul balik, ia disebut ‘vyāghrī’—‘vṛṣadaṃśikā’, yakni yang menggigit seperti banteng. Namun perempuan yang melemparkan lirikan menyamping kepada lelaki lain disebut ‘kekarākṣī’.

ताडिताhaving been beaten
ताडिता:
कर्ता-विशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootताड् (धातु) ; ताडित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सा’ इत्यस्य विशेषणम्—‘struck/beaten’
ताडितुम्to strike
ताडितुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव; ‘to strike’
चेत्if
चेत्:
अव्यय-सम्बन्ध (condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formनिपात (conditional particle)
इच्छेत्would desire
इच्छेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्याघ्रीa tigress
व्याघ्री:
कर्ता/फल (Resultant state as subject)
TypeNoun
Rootव्याघ्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; फलरूप-नाम (resultant form)
वृषदंशिका‘vṛṣadaṃśikā’ (an epithet/name)
वृषदंशिका:
कर्ता-सम्बोधन/विशेषण (appositive epithet)
TypeNoun
Rootवृष-दंशिका (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘वृषस्य दंशिका’ इति षष्ठी-तत्पुरुष (one that bites like/for a bull; name/epithet)
कटाक्षयतिcasts a sidelong glance
कटाक्षयति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकटाक्षय (धातु-प्रयोगः/नामधातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘कटाक्षं करोति’ (to cast a sidelong glance)
याshe who
या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
अन्यम्another (man/person)
अन्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘(पुरुषम्)’ इति अध्याहारः
वैindeed
वै:
अव्यय-सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
केकराक्षीsquint-eyed
केकराक्षी:
कर्ता-विशेषण (subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootकेकर-अक्षी (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘केकरं अक्षी यस्याः’ इति कर्मधारय (squint-eyed)
तुbut/and
तु:
अव्यय-सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Suta Goswami (narrating the Purāṇic discourse to the sages, within the Parvati Khanda’s didactic narration)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It warns that uncontrolled reactions (retaliation) and impure attention (seeking others through suggestive glances) disturb dharma and inner purity; Shaiva discipline emphasizes mastery of impulse so the mind becomes fit for devotion to Pati (Shiva).

Linga/Saguna-Shiva worship in the Shiva Purana is repeatedly linked with śauca (purity) and self-restraint; this verse frames ethical conduct as the foundation that stabilizes devotion, making external worship fruitful rather than merely ritualistic.

The implied practice is restraint of speech, gaze, and reaction; as a Shaiva takeaway, steady the mind with japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and cultivate non-reactivity before performing daily Shiva-pūjā.