Rig Veda Sukta 71
Mandala 7Sukta 716 Mantras

Sukta 71

Sukta 7.71

Rishi

Vasiṣṭha (traditional for Maṇḍala 7)

Devata

Aśvinau (with dawn/night transition imagery in the verse)

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Himne singkat kepada Aśvinau ini berlatar ambang yang cemerlang ketika Malam menyerah kepada Fajar, dan memanggil Sang Kembar ilahi agar segera datang dengan kereta bercahaya. Vasiṣṭha menyeru mereka sebagai pelindung yang mengusir mara bahaya “siang dan malam”, serta sebagai pembawa daya hidup, kekayaan, dan kesejahteraan. Sukta ini berpuncak pada persembahan kidung pujian yang ditenun dengan saksama, dan memohon penjagaan yang berkesinambungan melalui svasti (kemujuran/keberuntungan yang baik).

Mantras

Mantra 1

अप स्वसुरुषसो नग्जिहीते रिणक्ति कृष्णीररुषाय पन्थाम् । अश्वामघा गोमघा वां हुवेम दिवा नक्तं शरुमस्मद्युयोतम् ॥

Malam menarik diri dari saudarinya, Fajar, dan menyerahkan jalan-jalan gelap kepada lintasan cahaya yang kemerah-merahan. Wahai Aśvin, penganugerahi daya-kuda dan sinar-sapi, kami memanggil kalian siang dan malam: jauhkanlah dari kami anak-panah kebinasaan.

Mantra 2

उपायातं दाशुषे मर्त्याय रथेन वाममश्विना वहन्ता । युयुतमस्मदनिराममीवां दिवा नक्तं माध्वी त्रासीथां नः ॥

Datanglah mendekat kepada insan fana yang mempersembahkan, wahai Aśvin, dibawa oleh kereta indah kalian. Usirlah dari kami penyakit yang tak membawa sukacita; siang dan malam, wahai kuasa yang manis-madu, lindungilah kami.

Mantra 3

आ वां रथमवमस्यां व्युष्टौ सुम्नायवो वृषणो वर्तयन्तु । स्यूमगभस्तिमृतयुग्भिरश्वैराश्विना वसुमन्तं वहेथाम् ॥

Pada pecahnya fajar yang terakhir, semoga yang perkasa menggerakkan maju kereta kalian demi keberuntungan kami; dengan kuda-kuda yang dipasangkan pada Ṛta (Kebenaran-Kosmis), dengan tangan yang teguh memegang kendali, wahai Aśvin, bawalah kemari kereta yang kaya akan kelimpahan batin.

Mantra 4

यो वां रथो नृपती अस्ति वोळ्हा त्रिवन्धुरो वसुमाँ उस्रयामा । आ न एना नासत्योप यातमभि यद्वां विश्वप्स्न्यो जिगाति ॥

Wahai para penguasa manusia, kereta kalian yang mengangkut kalian—bertiga tempat duduknya, kaya harta, melaju di jalan-jalan Cahaya yang berkilau—dengan itu, wahai Nāsatya, mendekatlah kepada kami, ketika seruan yang meresap ke segala penjuru mencapai kalian.

Mantra 5

युवं च्यवानं जरसोऽमुमुक्तं नि पेदव ऊहथुराशुमश्वम् । निरंहसस्तमसः स्पर्तमत्रिं नि जाहुषं शिथिरे धातमन्तः ॥

Kalian berdua membebaskan Cyavāna dari cengkeraman usia tua; bagi Pedu kalian menghadirkan kuda yang cepat. Kalian melepaskan Atri dari himpitan, dari kegelapan; kalian menempatkan Jāhuṣa di dalam (perlindungan), dalam keadaan longgar dan tak terluka.

Mantra 6

इयं मनीषा इयमश्विना गीरिमां सुवृक्तिं वृषणा जुषेथाम् । इमा ब्रह्माणि युवयून्यग्मन्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Inilah pemikiran ini, inilah nyanyian ini, wahai Aśvin; terimalah kidung yang teranyam indah ini, wahai yang perkasa. Ucapan-ucapan Brahman ini—muda oleh daya kalian—telah datang; lindungilah kami senantiasa dengan keluasan-keluasan kesejahteraan kalian.

Frequently Asked Questions

The Aśvins (Nāsatyā) are the youthful divine Twins who arrive swiftly in a shining chariot, known for rescue, healing, and bringing prosperity—especially at dawn.

The night-to-dawn change is a sacred transition in the Veda. It symbolizes moving from danger and obscurity into safety and light, fitting the Aśvins’ role as protectors and helpers.

The poet asks them to come quickly, remove the ‘dart’ of harm, and guard the worshippers continually with svasti—steady well-being and auspicious protection.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App