Sukta 6.39
नू गृणानो गृणते प्रत्न राजन्निषः पिन्व वसुदेयाय पूर्वीः । अप ओषधीरविषा वनानि गा अर्वतो नॄनृचसे रिरीहि ॥
nū́ gṛṇānó gṛṇaté pratna rājan íṣaḥ pinva vasu-déyāya pūrvī́ḥ | apá óṣadhīr aviṣā́ vánāni gā́ árvato nṝ́n ṛcáse rirīhi ||
Kini, ketika engkau dipuji oleh sang pelantun, wahai Raja purba, limpahkanlah—bagi sang pemberi kelimpahan—arus-arus ilham yang mula. Gerakkanlah air, tumbuh-tumbuhan penyembuh, dan rimba yang kaya getah; hidupkanlah sinar-sinar (lembu), kuda-kuda daya, dan kekuatan manusia bagi kidung sang resi.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.