Rig Veda Sukta 31
Mandala 6Sukta 315 Mantras

Sukta 31

Sukta 6.31

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya (RV 6.31 Indra hymn)

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Himne Indra yang singkat ini memuji Indra sebagai satu-satunya penguasa kekayaan, yang menggenggam bangsa-bangsa dalam tangan-Nya dan dipuja di seluruh rumah, perairan, keturunan, dan Matahari. Himne ini mengingat kemenangan-kemenangan heroik-Nya bersama Kutsa melawan Śuṣṇa dan para penghalang lainnya dalam pencarian sapi/terang, lalu menutup dengan seruan agar Indra menaiki kereta-Nya, datang melalui jalan-jalan yang lebar, dan membuat panggilan sang pemuja terdengar dengan daya guna.

Mantras

Mantra 1

अभूरेको रयिपते रयीणामा हस्तयोरधिथा इन्द्र कृष्टीः । वि तोके अप्सु तनये च सूरेऽवोचन्त चर्षणयो विवाचः ॥

Engkau telah menjadi satu-satunya tuan segala kelimpahan, wahai Indra; di tangan-Mu Engkau menempatkan dan memegang umat manusia. Di rumah, di perairan, pada keturunan, dan pada Surya, komunitas manusia mengucapkan sabda-Mu yang beraneka-ragam.

Mantra 2

त्वद्भियेन्द्र पार्थिवानि विश्वाच्युता चिच्च्यावयन्ते रजांसि । द्यावाक्षामा पर्वतासो वनानि विश्वं दृळ्हं भयते अज्मन्ना ते ॥

Karena takut kepada-Mu, wahai Indra, segala yang di bumi—bahkan yang tak tergoyahkan—terdorong bergeser dari tempatnya. Dyava–Prithivi (Langit dan Bumi), gunung-gunung, hutan-hutan—segala yang kukuh bergetar ketika Engkau maju mendekatinya.

Mantra 3

त्वं कुत्सेनाभि शुष्णमिन्द्राशुषं युध्य कुयवं गविष्टौ । दश प्रपित्वे अध सूर्यस्य मुषायश्चक्रमविवे रपांसि ॥

Engkau, bersama Kutsa, memerangi Śuṣṇa, wahai Indra—yang melayukan—dan Kuyava dalam pencarian Cahaya (lembu-lembu). Lalu, pada putaran sepuluh kali Matahari yang menentukan, Engkau merebut kembali roda (gerak yang benar) dan meniadakan segala tipu-daya.

Mantra 4

त्वं शतान्यव शम्बरस्य पुरो जघन्थाप्रतीनि दस्योः । अशिक्षो यत्र शच्या शचीवो दिवोदासाय सुन्वते सुतक्रे भरद्वाजाय गृणते वसूनि ॥

Engkau merobohkan seratus benteng Śambara, penghalang Dasyu yang tampak tak tertaklukkan. Di sana, oleh daya-mujarab-Mu (śacī), wahai penguasa kekuatan, Engkau mengajarkan dan menegakkan bagi Divodāsa yang memeras Soma, dan bagi Bharadvāja yang melagukan pujian, kekayaan batin—daya-daya kelimpahan dan ketertiban yang benar.

Mantra 5

स सत्यसत्वन्महते रणाय रथमा तिष्ठ तुविनृम्ण भीमम् । याहि प्रपथिन्नवसोप मद्रिक्प्र च श्रुत श्रावय चर्षणिभ्यः ॥

Wahai yang benar dalam daya-ada-Mu, naikilah keretamu untuk pertempuran besar, wahai yang dahsyat dalam kelimpahan daya-kejantananmu. Datanglah di jalan-jalan yang luas dengan pertolongan-Mu, mendekat kepada kami, berpaling ke sini; dan jadilah terdengar—jadikan pendengaran-Mu berdaya bagi bangsa-bangsa, agar seruan dalam diri kami menjadi suatu pendengaran yang menang.

Frequently Asked Questions

It praises Indra as the one lord of abundance who supports communities everywhere, remembers his mythic victories that restore light and order, and asks him to come near and protect the people.

These names recall a traditional victory story: Indra aids Kutsa in defeating obstructing powers like Śuṣṇa, symbolizing the recovery of the cows/light and the defeat of deception.

It can be recited as a focused prayer for courage, removing obstacles, communal welfare, and success in difficult efforts—ideally with a simple fire offering or quiet recitation with clear intention.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App