Sukta 6.13
त्वद्विश्वा सुभग सौभगान्यग्ने वि यन्ति वनिनो न वयाः । श्रुष्टी रयिर्वाजो वृत्रतूर्ये दिवो वृष्टिरीड्यो रीतिरपाम् ॥
tvád viśvā́ subhaga saúbhagāny agne ví yanti vaníno ná vayā́ḥ | śruṣṭī́ rayír vā́jo vṛtra-tū́rye divó vṛṣṭír ī́ḍyo rītír apā́m ||
Dari engkau, wahai Agni yang mujur, segala kebahagiaan memancar, laksana burung-burung keluar dari rimba. Kesiapsiagaan mendengar yang patuh, kelimpahan (rayi), kepenuhan daya (vāja) dalam pertempuran melawan sang penutup (Vṛtra); hujan dari langit, yang patut dipuja; dan tatanan mengalirnya air—itulah curahanmu.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.