Sukta 5.58
त्वेषं गणं तवसं खादिहस्तं धुनिव्रतं मायिनं दातिवारम् । मयोभुवो ये अमिता महित्वा वन्दस्व विप्र तुविराधसो नॄन् ॥
tveṣáṁ gaṇáṁ tavásaṁ khādíhastáṁ dhúnivratam māyínaṁ dātívāram | mayobhúvo yé ámitā mahitvā́ vándasva vipra tuvirā́dhaso nṝ́n ||
Sembahlah, wahai yang tercerahkan, pasukan yang menyala itu—perkasa, bersenjata di tangan, yang hukumnya mengguncang (rintangan), lihai dalam daya-upaya, melimpah dalam pemberian: para pembawa sukacita yang tak terbatas dalam kebesaran mereka, para insan dengan kedermawanan luas.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.