Sukta 5.38
नू त आभिरभिष्टिभिस्तव शर्मञ्छतक्रतो । इन्द्र स्याम सुगोपाः शूर स्याम सुगोपाः ॥
nū ta ābhír abhiṣṭíbhis táva śármañ chatakrato | índra syā́ma su-gopā́ḥ śū́ra syā́ma su-gopā́ḥ ||
Kini, oleh pertolongan-pertolongan-Mu ini, dalam naungan-Mu, wahai yang berdaya seratus (Śatakratu), semoga kami terjaga dengan baik; wahai Indra, wahai pahlawan, semoga kami terjaga dengan baik—dilindungi dalam penjagaan bercahaya dari kekuatan-Mu.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.