
Sukta 5.18
Vasiṣṭha (Book 5 attribution)
Agni (as Atithi, the Guest)
Triṣṭubh (likely)
Himne singkat ini memuji Agni pada waktu fajar sebagai Atithi—Sang Tamu ilahi yang disambut ke dalam kediaman manusia melalui api dan persembahan. Agni diseru sebagai Yang Abadi yang berkenan pada persembahan kaum fana, melaju maju tanpa terluka laksana kereta, serta membesarkan kemasyhuran dan kemakmuran para dermawan yang murah hati.
Mantra 1
प्रातरग्निः पुरुप्रियो विशः स्तवेतातिथिः । विश्वानि यो अमर्त्यो हव्या मर्तेषु रण्यति ॥
Pada fajar, biarlah Agni—yang dicintai banyak orang—dipuji oleh bangsa-bangsa sebagai Sang Tamu. Yang abadi, ia bersukacita atas segala persembahan di antara para fana—membangunkan sukacita pertukaran suci di rumah manusia.
Mantra 2
द्विताय मृक्तवाहसे स्वस्य दक्षस्य मंहना । इन्दं। स धत्त आनुषक्स्तोता चित्ते अमर्त्य ॥
Berulang-ulang, kepada-Mu, wahai pembawa persembahan yang telah dimurnikan, oleh daya kemurahan dari kecakapan pembedaan-Mu sendiri, sang hotar menempatkan sukacita Soma dalam diri-Mu tanpa putus, wahai Yang Tak-Mati—agar nyala itu meminum kenikmatan ṛta (kebenaran kosmis) dan menambahkannya.
Mantra 3
तं वो दीर्घायुशोचिषं गिरा हुवे मघोनाम् । अरिष्टो येषां रथो व्यश्वदावन्नीयते ॥
Dia—Nyala yang panjang-umur, berkilau dengan daya—kupanggil dengan kata seruan untukmu, wahai para pemberi kelimpahan; yang keretanya melaju tanpa cela, didorong jauh oleh kuda-kuda kekuatan.
Mantra 4
चित्रा वा येषु दीधितिरासन्नुक्था पान्ति ये । स्तीर्णं बर्हिः स्वर्णरे श्रवांसि दधिरे परि ॥
Mereka yang di dalamnya pencerahan beraneka-warna telah ditegakkan; yang menjaga nyanyian ilham; yang telah menghamparkan barhis (hamparan suci), wahai tuan langit bercahaya, dan menempatkan kemasyhuran-dengar mereka mengelilingi segala arah.
Mantra 5
ये मे पञ्चाशतं ददुरश्वानां सधस्तुति । द्युमदग्ने महि श्रवो बृहत्कृधि मघोनां नृवदमृत नृणाम् ॥
Mereka yang telah menganugerahkan kepadaku lima puluh ekor kuda yang perkasa—wahai sahabat dalam sidang pujian—wahai Agni yang bercahaya, jadikanlah luas dan agung kemasyhuran pendengaran-jiwa (śravas) milik para dermawan itu, yang gagah di antara manusia; wahai Yang Abadi, yang termulia di antara insan.
Because the sacred fire is welcomed into the home like an honored guest. Through kindling and offering, Agni ‘arrives,’ is praised, and receives hospitality in the form of oblations.
Protection and successful forward movement, along with increased splendor and lasting fame (śravas) for those who give generously and support the rite.
At dawn, when lighting or renewing the fire for morning worship, since the hymn explicitly invokes Agni “in the morning” and frames him as the first guest of the day’s sacrifice.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.