
Sukta 10.25
Vimadá (traditional for RV 10.25)
Soma (explicit in 10.25.2-3; here andhasa and made link to Soma; deity-focus likely Soma)
Triṣṭubh (probable; unverified)
Himne ini memuji Soma (andhas) sebagai pengilham yang menghembuskan keberuntungan ke dalam diri pemuja—kejernihan batin (manas), kecakapan (dakṣa), dan kehendak/niat yang benar (kratu). Ia merayakan “mada” Soma yang memabukkan dan menggembirakan, yang meluaskan pikiran, memberdayakan sang pelihat dan sang pemberi, serta membawa seseorang melampaui ketidakmampuan (si “buta dan pincang”) menuju pertumbuhan dan pencapaian
Mantra 1
भद्रं नो अपि वातय मनो दक्षमुत क्रतुम् । अधा ते सख्ये अन्धसो वि वो मदे रणन्गावो न यवसे विवक्षसे ॥
Hembuskanlah kepada kami yang baik: budi, daya-kecakapan (dakṣa), dan kehendak niat yang benar (kratu). Lalu, dalam persahabatanmu dan dalam sukacita sari Soma, daya-daya kami bersorak seperti sapi menuju padang rumput, ketika engkau menghendaki pertumbuhan kami.
Mantra 2
हृदिस्पृशस्त आसते विश्वेषु सोम धामसु । अधा कामा इमे मम वि वो मदे वि तिष्ठन्ते वसूयवो विवक्षसे ॥
Sentuhanmu yang menjangkau hati bersemayam di segala kediaman Soma. Lalu hasrat-hasratku ini berdiri terjaga lebar dalam ekstasimu—para pencari harta sejati—ketika engkau menghendaki pertumbuhan mereka.
Mantra 3
उत व्रतानि सोम ते प्राहं मिनामि पाक्या । अधा पितेव सूनवे वि वो मदे मृळा नो अभि चिद्वधाद्विवक्षसे ॥
Bahkan hukum-hukum-Mu pun, wahai Soma, telah kulanggar—karena kebodohan kanak-kanak. Maka, laksana ayah kepada putranya, dalam kemabukan suci-Mu (mada) berbelas kasihlah kepada kami; lindungilah kami bahkan dari hantaman hukuman, sebab Engkau menghendaki pertumbuhan kami.
Mantra 4
समु प्र यन्ति धीतयः सर्गासोऽवताँ इव । क्रतुं नः सोम जीवसे वि वो मदे धारया चमसाँ इव विवक्षसे ॥
Ilham-ilham yang terkumpul bergerak maju, laksana arus deras yang meluncur turun dari ketinggian. Wahai Soma, demi hidup kami, tegakkan dalam diri kami kratu—daya kehendak sadar; dalam kemabukan suci-Mu (mada) curahkanlah itu dan buatlah ia bertumbuh di dalam kami, sebagaimana minuman persembahan dituangkan ke dalam cawan-cawan (camasa).
Mantra 5
तव त्ये सोम शक्तिभिर्निकामासो व्यृण्विरे । गृत्सस्य धीरास्तवसो वि वो मदे व्रजं गोमन्तमश्विनं विवक्षसे ॥
Dengan kekuatan-kekuatan-Mu, wahai Soma, para pencari kenikmatan sejati membuka diri lebar-lebar. Para resi yang teguh dari Yang Perkasa—dalam kemabukan suci-Mu (mada)—membuat bagi kami bertumbuh kandang bercahaya, kaya sinar dan kuda-kuda, kepenuhan daya-daya yang tertata.
Mantra 6
पशुं नः सोम रक्षसि पुरुत्रा विष्ठितं जगत् । समाकृणोषि जीवसे वि वो मदे विश्वा सम्पश्यन्भुवना विवक्षसे ॥
Seperti gembala menjaga ternak, demikianlah Engkau menjaga kami, wahai Soma, di tengah jagat yang terbentang beraneka arah. Engkau menjadikan kami utuh untuk hidup kami; dalam ekstasimu (mada), memandang segala dunia, Engkau membuat keberadaan kami meluas menuju kepenuhannya.
Mantra 7
त्वं नः सोम विश्वतो गोपा अदाभ्यो भव । सेध राजन्नप स्रिधो वि वो मदे मा नो दुःशंस ईशता विवक्षसे ॥
Jadilah bagi kami, wahai Soma, penjaga dari segala arah, tak terkalahkan. Wahai Raja, halaukanlah daya-daya kegagalan dan celaka; dalam ekstasimu (mada), jangan biarkan kekuatan musuh yang berucap jahat menguasai kami, melainkan buatlah daya kami bertambah.
Mantra 8
त्वं नः सोम सुक्रतुर्वयोधेयाय जागृहि । क्षेत्रवित्तरो मनुषो वि वो मदे द्रुहो नः पाह्यंहसो विवक्षसे ॥
Wahai Soma, yang berkehendak cemerlang dan berdaya, terjagalah di dalam diri kami demi pertumbuhan yang menopang kehidupan. Engkau yang lebih mengetahui ladang (kṣetra) daripada manusia—dalam kemabukan sucimu (mada) lindungilah kami dari si penipu (druḥ) dan dari kesesakan/derita (aṁhas), dan buatlah keberadaan kami bertumbuh menuju kepemilikan yang benar.
Mantra 9
त्वं नो वृत्रहन्तमेन्द्रस्येन्दो शिवः सखा । यत्सीं हवन्ते समिथे वि वो मदे युध्यमानास्तोकसातौ विवक्षसे ॥
Engkau bagi kami, wahai Indu, sahabat Indra yang paling pembunuh Vṛtra—seorang kawan yang penuh berkah. Ketika mereka memanggilmu di pertempuran, maka dalam kemabukan sucimu (mada) engkau membuat mereka bertumbuh dalam kemenangan yang merebut keturunan (toka-sāti)—kelanjutan karya jiwa.
Mantra 10
अयं घ स तुरो मद इन्द्रस्य वर्धत प्रियः । अयं कक्षीवतो महो वि वो मदे मतिं विप्रस्य वर्धयद्विवक्षसे ॥
Inilah sungguh kemabukan yang cepat (tura mada), yang dicintai Indra, yang tumbuh dan bertambah. Inilah—bagi karya agung Kakṣīvān—dalam sukacitamu (mada) engkau membuat pikiran sang ṛṣi/penyair (vipra) bertumbuh, meluaskannya hingga daya penuhnya.
Mantra 11
अयं विप्राय दाशुषे वाजाँ इयर्ति गोमतः । अयं सप्तभ्य आ वरं वि वो मदे प्रान्धं श्रोणं च तारिषद्विवक्षसे ॥
Soma ini menggerakkan kelimpahan vāja bagi sang ṛṣi pemberi, kaya akan sinar. Ia membawa pilihan tertinggi bagi tujuh daya; dalam ekstasimu engkau menyeberangkan (kami) melampaui yang buta dan yang pincang—melampaui segala ketidakmampuan—dan membuat kami bertumbuh menuju capaian yang lebih luas.
It praises Soma as the sacred essence whose delight (mada) brings a good mind, effective skill, and right intention, and helps the worshipper grow into greater capacity and attainment.
Andhas is the Soma-juice/essence, and mada is the inspired exhilaration it brings. The hymn treats this ecstasy as a real power that expands thought and energizes action.
It is a symbolic way of saying Soma helps one cross over inner and outer incapacities—confusion, weakness, or inability—into clearer vision, stronger movement, and wider success.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.