Rig Veda Sukta 114
Mandala 1Sukta 11411 Mantras

Sukta 114

Sukta 1.114

Rishi

Hiraṇyastūpa Āṅgirasa (traditional for RV 1.114)

Devata

Rudra

Chandas

Jagatī

RV 1.114 adalah doa kepada Rudra—yang perkasa, menggetarkan, namun sangat membawa berkah—memohon agar kuasanya berpaling kepada penyembuhan, bukan kepada bahaya. Himne ini mencari damai dan keutuhan bagi seluruh komunitas: manusia (berkaki dua), ternak (berkaki empat), serta pemeliharaan permukiman, keturunan, dan kesejahteraan. Bagian penutup memuncak pada seruan perlindungan: Rudra, disertai para Marut, dimohon mendengar panggilan, dan kuasa-kuasa kosmis lainnya diminta meneguhkan anugerah itu

Mantras

Mantra 1

इमा रुद्राय तवसे कपर्दिने क्षयद्वीराय प्र भरामहे मतीः । यथा शमसद्द्विपदे चतुष्पदे विश्वं पुष्टं ग्रामे अस्मिन्ननातुरम् ॥

Inilah persembahan-pikiran yang kami bawa bagi Rudra: yang perkasa, yang berambut-jalin, penguasa kediaman yang kaya daya-jiwa—agar damai ada bagi yang berkaki dua dan yang berkaki empat; agar seluruh gizi dan kemakmuran di permukiman ini utuh dan tanpa derita.

Mantra 2

मृळा नो रुद्रोत नो मयस्कृधि क्षयद्वीराय नमसा विधेम ते । यच्छं च योश्च मनुरायेजे पिता तदश्याम तव रुद्र प्रणीतिषु ॥

Wahai Rudra, berilah kami belas kasih; dan anugerahkanlah kepada kami kegembiraan yang menenteramkan. Kepada tuan kediaman yang kuat oleh para pahlawan, kami berbakti dengan sembah sujud bagi-Mu. Damai dan kesejahteraan yang dicari ayah kami Manu melalui yajña—semoga kami meraihnya dalam tuntunan-Mu, wahai Rudra.

Mantra 3

अश्याम ते सुमतिं देवयज्यया क्षयद्वीरस्य तव रुद्र मीढ्वः । सुम्नायन्निद्विशो अस्माकमा चरारिष्टवीरा जुहवाम ते हविः ॥

Semoga kami meraih kemurahan hati-Mu melalui yajña yang tertuju kepada para dewa, wahai Rudra, dermawan, tuan kediaman yang kuat oleh para pahlawan. Mengharap anugerah-Mu, datanglah sungguh kepada kaum kami; tak tersakiti dalam daya-jiwa, kami hendak memanggil-Mu dengan persembahan kami.

Mantra 4

त्वेषं वयं रुद्रं यज्ञसाधं वङ्कुं कविमवसे नि ह्वयामहे । आरे अस्मद्दैव्यं हेळो अस्यतु सुमतिमिद्वयमस्या वृणीमहे ॥

Rudra yang dahsyat kami panggil ke dalam diri untuk pertolongan—penyempurna yajña, Kavi yang membungkuk ke dalam. Jauh dari kami semoga murka ilahinya dilemparkan; hanya kehendak-baik-Nya yang bercahaya itulah yang kami pilih dan kami terima ke dalam diri kami.

Mantra 5

दिवो वराहमरुषं कपर्दिनं त्वेषं रूपं नमसा नि ह्वयामहे । हस्ते बिभ्रद्भेषजा वार्याणि शर्म वर्म च्छर्दिरस्मभ्यं यंसत् ॥

Dengan sembah sujud kami memanggil rupa yang menyala—Rudra dari langit, babi hutan kemerah-merahan, yang berambut gimbal—yang menggenggam di tangannya obat-penyembuh yang paling utama; semoga ia menganugerahkan kepada kami naungan, zirah, dan selubung perlindungan.

Mantra 6

इदं पित्रे मरुतामुच्यते वचः स्वादोः स्वादीयो रुद्राय वर्धनम् । रास्वा च नो अमृत मर्तभोजनं त्मने तोकाय तनयाय मृळ ॥

Inilah sabda yang diucapkan kepada Bapa para Marut: lebih manis daripada kemanisan, penguat bagi Rudra. Wahai Yang Abadi, anugerahkan pula kepada kami santapan yang dapat diterima insan fana; berbelas kasihlah kepada diri kami, kepada jiwa-anak kami, kepada keturunan kami yang terus bertumbuh.

Mantra 7

मा नो महान्तमुत मा नो अर्भकं मा न उक्षन्तमुत मा न उक्षितम् । मा नो वधीः पितरं मोत मातरं मा नः प्रियास्तन्वो रुद्र रीरिषः ॥

Janganlah Engkau menimpa kekuatan kami yang besar, dan jangan pula awal kami yang kecil; janganlah Engkau memukul yang sedang tumbuh, dan jangan pula yang telah tumbuh. Janganlah Engkau membunuh ayah kami, dan jangan pula ibu kami; janganlah Engkau melukai tubuh-tubuh kami yang tercinta, wahai Rudra.

Mantra 8

मा नस्तोके तनये मा न आयौ मा नो गोषु मा नो अश्वेषु रीरिषः । वीरान्मा नो रुद्र भामितो वधीर्हविष्मन्तः सदमित्त्वा हवामहे ॥

Janganlah Engkau mencelakakan kami pada anak kecil dan keturunan; jangan (pula) pada daya-hidup kami; janganlah mencelakakan kami pada sapi-sapi kami dan pada kuda-kuda kami. Janganlah membunuh para pahlawan kami, wahai Rudra, meski Engkau murka; kami, para pembawa persembahan (havis), senantiasa memanggil-Mu.

Mantra 9

उप ते स्तोमान्पशुपा इवाकरं रास्वा पितर्मरुतां सुम्नमस्मे । भद्रा हि ते सुमतिर्मृळयत्तमाथा वयमव इत्ते वृणीमहे ॥

Kepadamu kupersembahkan puji-pujian ini, laksana orang menggiring kawanan kepada penjaganya. Wahai Bapa para Marut, anugerahkanlah kepada kami kurnia-Mu yang membahagiakan. Sungguh, niat baik-Mu itu mulia dan paling penuh belas kasih; maka perlindungan-Mu sajalah yang kami pilih.

Mantra 10

आरे ते गोघ्नमुत पूरुषघ्नं क्षयद्वीर सुम्नमस्मे ते अस्तु । मृळा च नो अधि च ब्रूहि देवाधा च नः शर्म यच्छ द्विबर्हाः ॥

Jauhkanlah dari-Mu pembunuhan atas kekayaan-cahaya kami dan pembunuhan atas kekuatan manusia kami; wahai penganugerah kepahlawanan yang menetap, semoga kurnia-Mu menyertai kami. Berbelas-kasihlah kepada kami dan berbicaralah kepada kami dari atas, wahai dewa; lalu anugerahkanlah kepada kami damai dan naungan, wahai Engkau yang bertumpu ganda.

Mantra 11

अवोचाम नमो अस्मा अवस्यवः शृणोतु नो हवं रुद्रो मरुत्वान् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

Kami telah mengucapkan penghormatan kami kepada-Nya, kami yang mencari perlindungan; semoga Rudra bersama para Marut mendengar seruan kami. Semoga Mitra dan Varuṇa membesarkan itu bagi kami; dan Aditi, Sindhu, Bumi, serta Langit pun menegakkannya.

Frequently Asked Questions

It asks Rudra to grant peace, health, and freedom from affliction, especially for the whole community—people, cattle, food supply, and the continuity of children and lineage.

It is a Vedic way of including everyone in the settlement: humans (two-footed) and animals like cattle (four-footed), so wellbeing is complete and shared.

The closing invokes Mitra-Varuṇa, Aditi, Sindhu, Earth, and Heaven as witnesses and supporters, reinforcing that the requested protection is upheld by the wider cosmic order.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App