सीताविलापः—त्रिजटासान्त्वनं च
Sita’s Lament and Trijata’s Consolation
शुत्वातुवचनंतस्याःसीतासुरसुतोपमा ।कृताञ्जलिरुवाचेमामेवमस्त्वितिमैथिलि ।।।।
śrutvā tu vacanaṃ tasyāḥ sītā surasutopamā |
kṛtāñjalir uvāca emām evam astv iti maithili ||
Mendengar kata-kata penghiburan itu, Sita yang bercahaya laksana putri para dewa, menyatukan kedua telapak tangan dengan hormat dan Maithili berkata: “Demikianlah adanya, wahai Trijata.”
"Those virtuous lotus marks that a woman has on their feet to become crowned queen of a kingdom are seen in my feet."
Dharma here is expressed as humility and respectful speech even amid suffering—Sita acknowledges consolation with gratitude rather than bitterness.
After receiving reassurance from Trijata, Sita responds with folded hands, accepting the words of comfort.
Courtesy and composure: Sita maintains dignified conduct (maryādā) despite captivity and fear.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.