इन्द्रवरदानम् / Indra Grants Boons: Restoration of the Vanara Host
ततस्तुसालक्ष्मणरामपालितामहाचमूर्हृष्टजनायशस्विनी ।श्रियाज्वलन्तीविरराजसर्वतोनिशाप्रणीतेवहिशीतरश्मिना ।।।।
tatas tu sā lakṣmaṇa-rāma-pālitā mahācamūr hṛṣṭa-janā yaśasvinī | śriyā jvalantī virarāja sarvato niśā-praṇīteva hi śītarasminā ||
Sesudah itu, bala tentara yang besar—dilindungi oleh Rāma dan Lakṣmaṇa, dipenuhi rakyat yang bersukacita dan menjadi termasyhur—bersinar dengan kemuliaan ke segala arah, laksana malam yang diterangi bulan bercahaya sejuk.
"O honourable Indra! I wish to see all those Vanaras who are separated forever from their sons, and wives for my cause, delighted."
Dharma as protective stewardship: true victory culminates in safety, calm, and shared well-being, not continued violence.
The narrative depicts the post-conflict movement/settling of the triumphant host under Rāma and Lakṣmaṇa’s protection, closing the sarga with a poetic simile.
Guardianship and stability—Rāma and Lakṣmaṇa’s protection enables collective joy and orderly transition from war to peace.