Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 6.11.23Yuddha Kanda, Sarga 11, Shloka 23

रावणस्य सभाप्रवेशः

Ravana Enters the Royal Assembly and Summons Counsel

तेवाहनाव्यवस्थाप्ययानानिविविधानिच ।सभांपद्भिःप्रविविशुस्सिंहागिरिगुहामिव ।।।।

te vāhanāny avasthāpya yānāni vividhāni ca |

sabhāṁ padbhiḥ praviviśuḥ siṁhā giri-guhām iva ||

Setelah menata berbagai kendaraan mereka di pintu masuk, mereka memasuki balairung kerajaan dengan berjalan kaki—laksana singa memasuki gua di gunung.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वाहनानिvehicles
वाहनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
व्यवस्थाप्यhaving arranged/parked
व्यवस्थाप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + अव + स्था (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); 'having arranged/parked'
यानानिconveyances
यानानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण to यानानि
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
सभाम्assembly hall
सभाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पद्भिःon foot/with feet
पद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया, बहुवचन; साधन (means)
प्रविविशुःentered
प्रविविशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
सिंहाःlions
सिंहाः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपमान (standard of comparison)
गिरि-गुहाम्a mountain cave
गिरि-गुहाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + गुहा (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Genitive/locative sense: 'cave of a mountain'); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इवlike
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय

They held the feet of the king and on offering salutations to the king took their seat. While some took golden seats, some sat on a kusa grass mat, and some took a se at on the floor.

R
Rākṣasas
S
sabhā (royal court/assembly hall)

FAQs

Dharma appears as maryādā (proper conduct): even powerful warriors follow procedure—arranging vehicles and entering formally—showing that strength is ideally governed by rule.

The assembled rākṣasas dismount and enter the sabhā in a disciplined manner.

Respect for protocol and controlled power (strength expressed within social order).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App