Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः

Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity

शक्यं खलु भवेद्राम सहायेन त्वयाऽनघ।सुरराज्यमपि प्राप्तुं स्वराज्यं किं पनः प्रभो ।।

śakyaṃ khalu bhaved rāma sahāyena tvayā ’nagha | surarājyam api prāptuṃ svarājyaṃ kiṃ punaḥ prabho ||

Wahai Rāma, wahai tuan yang tanpa noda; dengan pertolonganmu, bahkan kerajaan para dewa pun dapat diraih—apalagi kerajaanku sendiri, wahai Prabhu.

शक्यम्possible
शक्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootśakya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śak धातु)
Formकृदन्त (gerundive/यत्), नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा/द्वितीया; विधेय (impersonal predicate)
खलुindeed
खलु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkhalu (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
भवेत्would be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रामO Rama
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (Vocative)
सहायेनwith help
सहायेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsahāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, तृतीया (Instrumental)
त्वयाby you
त्वया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, तृतीया (Instrumental)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (Vocative); विशेषण-रूपेण
सुरराज्यम्the kingdom of the gods
सुरराज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुराणां राज्यं); नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)
प्राप्तुम्to attain
प्राप्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootpra√āp (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
स्वराज्यम्one's own kingdom
स्वराज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + rājya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (स्वं राज्यं); नपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (Accusative)
किम्what
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक/किम्-निपात (interrogative particle)
पुनःthen; moreover
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरुक्ति/अधिक्यार्थ (particle: moreover/again)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन (Vocative)

'O Rama, my sinless Lord, it is possible to attain even the kingdom of the gods with your help, what to speak of my own kingdom?

R
Rāma
S
Sugrīva
S
sura (gods)

FAQs

The verse highlights the dharma of righteous alliance and mutual support: when a protector committed to truth stands with someone, even seemingly impossible aims become attainable.

Sugrīva, seeking Rāma’s friendship and assistance against Vāli, expresses confidence that Rāma’s support can restore his lost kingship.

Sugrīva’s faith and humility—he acknowledges Rāma’s moral power and capability, placing trust in a righteous ally.