Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

तारोपदेशः — Tara’s Counsel to Lakshmana

Restraint, Time, and Mobilization

रुमां मां कपि राज्यं च धनधान्यवसूनि च।रामप्रियार्थं सुग्रीवस्त्यजेदिति मतिर्मम।।।।

rumāṃ māṃ kapi rājyaṃ ca dhanadhānyavasūni ca |

rāmapriyārthaṃ sugrīvas tyajed iti matir mama ||

Keyakinanku begini: demi menyenangkan hati Rāma, Sugrīva sang raja kera akan rela melepaskan kerajaannya, harta, gandum, dan segala pusaka—bahkan Rumā dan juga aku.

रुमाम्Ruma
रुमाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरुमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कपि-राज्यम्monkey-kingdom
कपि-राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकपि (प्रातिपदिक) + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कपीनां राज्यम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
धन-धान्य-वसूनिwealth, grain, and treasures
धन-धान्य-वसूनि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक) + धान्य (प्रातिपदिक) + वसु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (धनं च धान्यं च वसूनि च)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
राम-प्रिय-अर्थम्for Rama's pleasure
राम-प्रिय-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + प्रिय (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (रामस्य प्रियं = रामप्रियं; तस्य अर्थः = हेतु/प्रयोजनम्)
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
त्यजेत्should renounce
त्यजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थ-निपात (quotative particle)
मतिःthe thought/opinion
मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

'I feel Sugriva should (is prepared to) renounce the monkey-kingdom, wealth, grains and other treasures and even Ruma and me for the pleasure of Rama.

T
Tārā
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
R
Rāma
R
Rumā

FAQs

True loyalty to a righteous ally places duty above personal pleasure and possessions; dharma may require readiness to renounce even what is dearest.

To calm Lakṣmaṇa, Tārā asserts Sugrīva’s fundamental commitment to Rāma, claiming he would sacrifice everything for Rāma’s cause.

Bhakti-like loyalty and gratitude (kṛtajñatā) toward benefactors—presented as Sugrīva’s underlying disposition despite his delay.